关灯
护眼
字体:

大明文魁_幸福来敲门【完结】(731)

  九品序班,也就是有了官身了,从译字生提为译字官。

  至于教授则是从资深译字官中选拔,然后经由内阁考核,最后选用,由此可见郑重。身为教授,官职由正九品序班升为从八品主薄。

  身为教授有教习译字生的职责。

  王宗载当下鞑靼馆的馆正说了几句。馆正听了立即点了两名译字官,一名译字生称为馆内娴熟于译事之人,让他们协助林延潮。

  之后众人都是散去,而这三人当下一一与林延潮见礼。

  两名译字官,一人姓马,一人姓郑,译字生则姓陈。

  姓马译字官在四夷任事有二十多年了,他先向林延潮问道:“林中允,既司此事,不知要下官等到时如何效劳呢?”

  林延潮笑着问道:“马序班,这其中还有什么缘由不成吗?”

  姓马的译字官恭敬地道:“确有些不同,下官三人中,下官擅长写诰赦,郑兄擅长来文,至于陈贤弟专攻番译杂字。”

  诰赦,来文林延潮听来,差不多是现代英译汉,与汉译英的意思,但杂字是什么意思?

  马译官解释道:“就是译语,很多番话不落于文字,只能以言语道出,陈贤弟曾在通事出身,最擅长的就是汉话与番话对译。至于下官与郑兄在四夷馆多年,更擅长于译字。”

  林延潮心道堂堂鞑靼馆,居然没有同时会译字和口译的通才,这也太不可思议了吧。

  林延潮从马译官脸上看出一抹窘迫之意,他听说永乐以后,大明日渐闭关锁国,四夷馆也是渐渐沦为马肆。而馆内译字生也不如永乐年间考核那么严格,不少民间子弟只求混入四夷馆食粮,在学业上多是划水,甚至有人为钱收授贿赂,将国情透露给番邦等等。

  不过王宗载不会坑自己,这三人看来已是鞑靼馆内最擅长番字夷音之人。

  没办法只能讲究着用了,林延潮笑着道:“太好了,三位都是本官所需的人才。不过眼下马序班,本官需先与你商讨诰赦对译之事,而到了金銮殿上就要请另外二位助本官一臂之力了。”

  这一番三人听了都是高兴,当下一并应承。

  然后林延潮与三人到了一间屋内。林延潮将自己草拟好了几篇旨意给他们看了。

  蒙文是由成吉思汗命塔塔统阿创造,类似于回鹘文,后忽必烈觉得所使用的文字源自回鹘人,而非是原创的,又创立新字,不过推行不广。蒙元被逐出中原后,此文逐渐废弃,草原上仍用旧文。而回鹘式蒙文里眼下又糅合了不少藏语、梵语之内典用语,故而无比繁琐。

  林延潮将草拟好的几篇旨意给马译官及另外二人看后,三人讨论了半天,最后给了林延潮交了一篇。

  第0560章 亲自上阵

  林延潮拿起三人交的蒙文版国书后,当然是一头雾水。因为就算林延潮才华再好,但也看不懂这其中到底写什么,就算是他们乱写一气来蒙自己。林延潮也唯有吃了这哑巴亏的。

  再说就算他们没有敷衍自己,但这翻译之事,本来就是可上可下的。比如很多汉字写胡语,胡语写汉语,很多都是有声无字,那用什么字什么文代替,都是学问。

  为了查看这几人水平,于是林延潮随意拣了一句问道:“此词何解?”

  马译官道:“此词叫兀孙,汉话的意思为水。”

  “这叫巴儿思,汉话是龙,放在这句里代指天子。”

  这倒是答得像模像样的,林延潮稍稍放心,然后道:“那这一句合起来呢?”

  郑译官道:“就是蒙语里水中之龙的意思。”

  林延潮听了几句,开始觉得一字一字译得不错,但后来发觉了问题。

  这三人将诰赦的文章翻译成蒙文,等于先将句子里的一个字一个字翻译成蒙文,然后再将这一句话合起来,全然没有语感和韵律可言。

  就类似于今天“give you little colour to see see.”“good good study,day day up.”这等的神翻译。

  这样的国书传达,效果必然大打折扣,甚至会曲解原意。

  林延潮又指了自己写得国书上一句问道:“这句何解?”

  三人顿时都露出为难之色,马译官道:“回中允,此句中并无对应的蒙文,故而我等拿他句来替之。”

  林延潮顿时皱起了眉头,问道:“你们都是如此将天子诰赦译作蒙文的?”

  三名译官对视了一眼,也知林延潮非常不满意。马译官道:“咱们四夷馆这么多年都是如此,再说蒙文所言本来就直白,四夷馆里所存的北元的圣旨,下官等读了都十分浅白,没有汉文中那么多修饰之词。”

  另一名郑译官则道:“是啊,其实那么夷人入贡贪图不过是我上朝之赏赐,重利而不重礼,这些国书他们是不会认真去看的。”

  林延潮顿时不悦,他是一个在细节上十分苛求的人,每件事上都力图做到极至。他怎么能看得自己写出的国书,被这些人翻译成这个样子。

  平日里林延潮也最讨厌这等做事不负责任的人,于是重重地指责道:“尔等如此不用心,与尸位素餐有什么分别?”

  郑,陈二人见林延潮指责,唯唯诺诺地应下。

  马译官一把年纪了,在四夷馆之中是老资历,尽管林延潮是上官,但被他这么训斥还是有几分挂不住面子。

  于是马译官梗着脖子,顶了一句道:“下官在鞑靼馆几十年了,也没有听说这样译国书有什么不妥的。当然了中允乃是当今文魁,我等雕虫小技你自是看不上了,与其如此不如自己拿至元译语及鞑靼译语译旨,我等也好坐看中允高招就是。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 明朝