关灯
护眼
字体:

荷马史诗_[古希腊]荷马【完结】(175)

  请你遵照我们的礼节行过奠酒仪式,

  然后可以把金杯递给这位年轻人。

  我想他会也十分愿意向海神奠酒。

  虔诚的凡人有义务祭奠永远的天神。

  我看他年轻,和我相仿,

  所以我先把金杯递给您。”

  说罢,他将金杯放到雅典娜手中,

  女神十分满意。这位年轻人礼数周到,

  首先让她进行奠酒。

  于是,她举起酒杯,这样祈祷:

  “伟大的海神波塞冬,我向你恳切地祷告,

  请你允诺我的要求,使一切都变成现实。

  首先,请你赐福给涅斯托尔和他的儿子们;

  其次,再赐福给虔诚的皮洛斯人。

  他们对你无比尊重,献上丰厚的祭礼,

  最后,请你赐福给我和特勒马科斯,

  让我们心想事成,顺利返回家园。”

  女神就这样祈祷,而她正是这样做的。

  祭奠完之后,她把金杯递给了年轻人,

  特勒马科斯也恭敬地祭了一番。

  此时,牛肉已烤好,皮洛斯仆从取下熟肉,

  一片片地分给每个人。

  大家在满足了吃喝的欲望之后,

  驭马手涅斯托尔开口说道:

  “吃饱喝足,我们应该询问尊贵的来客了。

  他们已吃完了饭,可以回答我的问题。

  敢问,你们是何人?来自何方?

  是专程而来,还是路过此地?

  就象那些四处劫掠的海盗,

  给所到之处的民众带去灾难。”

  特勒马科斯已不再羞怯,

  因为雅典娜给他注入了巨大的勇力,

  他准备询问父亲的下落。

  同时也会自己带来美好的名声,他说道:

  “尊敬的涅琉斯之子涅斯托尔!

  既然您问我们,我就详细回答。

  我们来自涅伊昂山下的伊塔卡,

  为了一件私事,专程赶来。

  我父奥德修斯离家二十年,至今未归,

  听人们传说,他曾和您并肩作战,

  最后摧毁了坚固的伊利昂。

  我们听到了其他阿开奥斯人的消息。

  很多人壮烈地死在遥远的特洛亚,

  但是我父却下落不明,天父宙斯将他隐去。

  没有人知道他是死是活,死在何处!

  是在陆地上,被敌人杀死,

  还是埋葬在一望无垠的大海之底?

  为了确实父亲的下落,我专程到此,

  向你恭敬地打听,也许你告诉我他已死去。

  那么是亲眼目睹,还是听人传说?

  可怜的他,祖母生下他那一天起。

  就注定遭受厄运。请你不必怜悯我,

  把您所知道的一切都告诉我,

  看在奥德修斯苦战特洛亚的份上,

  或许在那里,他曾用言行帮助过您,

  请您念及我父亲的情份,

  将真实的情况详细地告诉我。”

  听罢,勇敢的驭马手涅斯托尔答道:

  “亲爱的年轻朋友,你的问话,

  触动了我埋在心底的回忆和痛苦。

  我们跟随着神勇的阿基琉斯,

  飘洋过海,历尽千辛万苦,到达了遥远的特洛亚,

  为了攻下普里阿摩斯的都城伊利昂,

  我们个个舍命苦战,许多旷世英豪都长眠在那里,

  好战的埃阿斯、天神般的阿基琉斯、

  还有那舌如巧簧,能言善辩的帕特罗克洛斯、

  连同我亲爱的儿子,英勇无畏的安提洛科斯,

  他们都倒在那里,不能返回家园。

  我们忍受过众多的痛苦,真是一言难尽!

  孩子啊!如果你能耐心地听下去的话

  我可以把前前后后的遭遇讲给你听,

  但需要五六年的时间,恐怕那时你会厌烦。

  忙不迭地要逃回你的伊塔卡去了。

  “我们在特洛亚苦战了九年,千方百计地

  要攻下圣城伊利昂,直到最后,

  克罗诺斯之子才将我们的愿望变成了现实。

  至于奥德修斯,他足智多谋,用兵如神,

  在那激烈的战争中,没有一个人能和他相提并论。

  他的计谋韬略无人能及,

  如果你真是他的儿子,你应无比骄傲。

  看来你说的是实话,因为你的容貌,

  你的言谈举止都和他极为相象,

  我真不敢相信,有一位年轻人能有他那样的风度。

  我和奥德修斯关系密切,

  在军中,无论是议事还是辩论,

  我俩总是不谋而合,站在一边,

  为阿开奥斯人提出最好的建议。

  可是,当我们胜利地攻下圣城伊利昂之后,

  强大的宙斯却不放过我们,

  决意要使我们在归途之中遭受巨大的挫折。

  那位目光炯炯、的有强大父亲的女神,

  就首先在两个阿特柔斯之子间挑起了事端。

  夕阳西下,夜幕降临,而两个阿特柔斯之子,

  将不胜酒力的阿开奥斯人召集过来,

  这一举动不合时机,有欠常规。

  墨涅拉奥斯开口讲话,请阿开奥斯人

  考虑如何越洋过海,回到家乡,


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |