关灯
护眼
字体:

荷马史诗_[古希腊]荷马【完结】(41)

  美发的妇女们正在哪里抚慰盛怒的女神。”

  一个勤快的女仆赶紧回答:

  “赫克托尔,尊敬的主人,我来告诉你真实的情况。

  夫人并没有去您的姐妹或衣着美丽的弟媳家里,

  也没有去雅典娜神庙,在那里,

  秀发的特洛亚人正在抚慰盛怒的女神。

  她去了特洛亚人的大城楼,因为她听说

  阿开奥斯人节节胜利,而我军渐渐败退,

  就象一个疯子,急忙赶往城楼,

  保姆抱着孩子跟随在身后。”

  听罢,赫克托尔迅即离开家门,

  沿着原路赶了回去,他穿过宽阔的城区,

  到达了斯开埃城门,打算穿过城洞,

  直奔平原。这时,嫁妆丰厚的安德罗马克,

  他的妻子,埃埃提昂之女向他跑来。

  埃埃提昂,家住在森林繁茂的普拉科斯山下的特拜

  是基利克斯人的骄傲的君主,

  正是身披铜甲的赫克托尔娶了他的女儿。

  安德罗马克与丈夫重逢,同行的还有抱着孩子的女仆,

  孩子是刚出生不久的婴儿

  是父亲的掌中明珠,如一颗闪亮的小星。

  赫克托尔叫他斯卡曼德里奥斯,而

  别人却叫他“城邦之王”,因为其父是此城的保卫者。

  望着自己的儿子,勇士绽开了微笑,

  身旁的安德罗马克却泪流不止。

  她握住他的手,呼唤着他的名字,说道:

  “我的赫克托尔,可怜的人!

  你的英武会送掉你的性命。你既不可怜儿子,

  也不可怜即将成为寡妇的我。阿开奥斯人

  很快就会攻上来,把你杀死。

  没有了你,我还不如死去。

  如今我即没有父亲,也没有母亲,

  若再失去你,留给我的将只有无尽的痛苦。

  我的父亲是死在阿基琉斯的手下。

  他在荡扫坚固的特拜城时,

  杀死了我的父亲。他还尊敬埃埃提昂,

  所以没有剥去他的铠甲,

  允许他同那身戎装化为了灰烬,

  还为他修了一个坟墓,带埃吉斯的宙斯之女,

  林中的女神,在四周种上了榆树。

  我还有七个兄弟,在放牧雪白的羊群和牛群时,

  同时死在卓越的捷足的阿基琉斯手下,

  他们在同一天坠入了冥府。

  阿基琉斯带着我的母亲,普拉科斯山下的王后,

  连同其它的战利品来到这里,

  直到收到了难以数计的赎礼,才把她释放。

  后来,在她父亲的厅室里,

  被弓箭女神阿尔特弥斯射死。

  现在,赫克托尔,你就是我的父亲、母亲、

  亲爱的兄弟和强有力的夫君。

  可怜可怜我吧,留在城楼上,

  不要让你的儿子成为孤儿,让你的妻子成为寡妇。

  命令你的军队守在天花果树边,

  那个部位敌人最易登上。

  敌人已经三次攻打那里,

  两个埃阿斯、声名远扬的伊多墨纽斯、

  阿特柔斯的两个儿子、强大的提丢斯之子

  率领对方的精锐试图在那里打开缺口。

  或许,是高明的先知给过他们指点,

  或许是他的勇敢使他们不顾一切地猛冲。”

  头盔闪亮的赫克托尔回答道:

  “亲爱的夫人,我也在考虑这些事。

  如果我可耻地逃避战争,

  我将没有脸面去见特洛亚的父老兄弟

  和长裙飘飘的妇女们。我的良心不会让我这么做。

  勇敢拼杀,同前沿阵地的特洛亚士兵并肩作战,

  为父亲,也为我自己争得巨大的荣誉,

  是我应尽的责任和一惯的作风。

  但是我的内心,我的灵魂清楚地知道,总有一天,

  神圣的特洛亚和普里阿摩斯以及手握长枪的兵士

  都将毁灭,特洛亚人将面临巨大的灾难。

  许多英勇的战士都将死在敌人的枪下,包括

  赫卡柏、普里阿摩斯和我的兄弟。

  但我难以忍受的是你的痛苦,

  某个阿开奥斯人会把你掳去,任你哭泣不停,

  怀念自由自在的美好的生活。

  在阿尔戈斯,在别人的监督下,你得辛苦地织布,

  到墨塞伊斯或许佩瑞亚的清泉边取水,

  这些违背心愿的苦役让你直不起腰来。

  看到你悲伤的泪容,有人就会说:

  ‘这就是赫克托尔之妻,在伊利昂被围攻的日子里,

  他是驯马的特洛亚人中最卓越的勇士。’

  因为你已失去了我,一个本可以保护你的丈夫,

  别人的话就会引发你新的哀愁。

  但愿我早早地被人杀死,埋葬在黄土之下,

  就不会听到你被掳走时发出的呼救。”

  说罢,尊贵的赫克托尔伸手要抱孩子,而孩子惊恐地哭着,

  缩进保姆的怀抱,父亲可怕的装束吓坏了他,

  他害怕父亲全身上下的铠甲和头盔上的马鬃,

  尤其在鬃毛摇动的时候。

  见此情景,亲爱的父母莞尔而笑,

  尊贵的赫克托尔马上把闪亮的头盔


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |