关灯
护眼
字体:

校园疑云/鸽群中的猫_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(59)

  他招呼了一声:“请他进来,乔治。”

  这封信只有短短的几行:

  亲爱的波洛:

  一位鲁宾逊先生可能不久会来拜访你。你可能已经对他有所了解。他是某些社jiāo场合的显赫人物。在我们的现代社会里,是需要这种人的。我相信,如果我能这样说的话,在这个具体问题上,他是站在天使们一边的。要是你有什么怀疑,这封信就算是一种介绍吧;当然,我要qiáng调下面这一点,就是我们不知道他为什么要见你。

  哈哈,再笑一声,呵呵!

  你的永远的伊弗雷姆·派克韦鲁宾逊先生走进房间时,波洛放下了那封信,站了起来。他鞠了一躬,和对方握了手,并指着一张椅子请客人坐下。

  鲁宾逊先生坐了下来,拿出一块手帕擦着宽大而蜡huáng的脸。他说天气比较热。

  “我想你不至于在这样的热天步行到这里来吧?”

  波洛问起这点时面露惊讶之色。由于一种很自然的联想,他的手指头不禁捋了捋胡须。他终于放心了。客人没有疲惫不堪。

  鲁宾逊先生看上去也同样惊讶。

  “没有,的确没有。我是乘了自己的罗尔斯牌轿车来的。但是jiāo通经常堵塞。有时候得等半个小时。”

  波洛同qíng地点点头。

  接下来是沉默——这是在两段谈话之间出现的那种沉默。

  “我很有兴趣地听到——当然人们很自然地听到许多事qíng——大多数是无稽之谈——你正在过问一所女子学校的事qíng。”

  “啊。”波洛说,“那件事!”

  他在椅子上把身体向后一靠。

  “芳糙地,”鲁宾逊先生若有所思地说,“毕竟是英国的一所第一流学校。”

  “这是一所好学校。”

  “你是说现在,还是过去?”

  “我希望是前者。”

  “我也希望如此。”鲁宾逊先生说,“恐怕会是昙花一现。嗯,人们总要尽力而为。取得一些财政支持来度过一段不可避免的衰落时期。招一些经过仔细挑选的新学生。我在欧洲的一些社会圈子里还是不无影响的。”

  “我也对某些方面的人士进行了劝说。看看能否像你所说的那样渡过难关。

  幸好人们很快就会忘掉这些事。”

  “那也不过仅仅是希望而已。但是我们应该承认,在那所学校里发生了一系列事件,很可能会使一些慈爱的妈妈神经紧张——有的爸爸也会如此。女体育教师,女法语教师,还有第三位女教师——都被谋杀了。”

  “正是如此。”

  “我听说,”鲁宾逊先生说,“人们总是会听到许多事qíng的,那位不幸作案的年轻妇女打从青年时代起就对女教师十分厌恶。她曾在学校里度过了不幸的童年时代。jīng神病学家对此是会十分重视的。至少,他们会谋求减轻罪责的判决,这是现在他们所用的术语。”

  “那条路子似乎是上策。”波洛说,“我却希望它不成功,请你原谅我这么说。”

  “我完全同意你的意见。一个残忍无比的杀人犯。但是他们将会很看重她杰出的品格,她给许多有名的人物当秘书的工作成绩,她在战争中立下的功劳——十分卓越,我认为——在反间谍方面……”

  他说出最后几个字时带有某种含意——语调里似乎暗示什么问题。

  “我相信她原来很善良,”他说得更加轻快利索了,“这么年轻——但是十分聪明,作用很大——对双方都是如此。那是她的本行——她应该守住老本行。

  但是我能理解这次诱惑力之大——独来独往,夺得无价之宝。”他又轻轻重复了一句:“无价之宝。”

  波洛点头表示同意。

  鲁宾逊先生身体向前倾着:

  “东西在哪里?波洛先生。”

  “我想你知道东西在哪里。”

  “嗯,坦白地说,我知道,银行总是很起作用的机构,对吧?”

  波洛微笑了一下。

  “真的,我们不必说话绕圈子,我的好朋友,有什么必要呢?你到底打算如何处置这些东西?”

  “我在等待。”

  “等什么?”

  “我们可以说——等待建议吗?”

  “是的——我明白了。”

  “你知道东西不是我的。我打算把东西jiāo还真正的主人。但是,如果我对qíng况估计不错的话,这并不是容易办到的。”

  “政府的处境很为难。”鲁宾逊先生说,“可以说处于易受攻击的地位。一方面由于石油、钢铁、铀矿、钻石和其他种种东西,对外关系是一个十分微妙的问题。天大的好事是女王陛下的政府对此事毫无所知。”

  “但是我不能无限期地把这些珍宝存放在我的银行里。”

  “完全正确。因此我来向你建议把东西jiāo给我。”

  “啊,”波洛惊问,“为什么?”

  “我可以说出一些极好的理由。这些珍宝——幸好我们不是政府官员,我们可以正确地称呼它们——无疑是已故的阿里·优素福亲王的私人财产。”

  “据我了解qíng况是如此。”

  “殿下在把东西jiāo给空军中队长鲍勃·罗林森时曾有某些指示。东西要运出拉马特并且转jiāo给我本人。”

  “你有什么证明吗?”

  “当然有。”

  鲁宾逊先生从衣袋里取出一个长信封。再从信封里取出几页文件纸。他把文件摊在波洛面前的书桌上。

  波洛俯首仔细研究起文件来。

  “看起来就像你说的那样。”

  “嗯,那么?”

  “如果我问你一个问题你不介意吧7”

  “绝不会的。”

  “你个人从这件事中会得到什么呢?”

  鲁宾逊先生不禁露出惊讶的神色。

  “亲爱的朋友。当然我会得到一笔钱。一大笔钱。”

  波洛望着他沉思起来。

  “我们这一行历史悠久。”鲁宾逊先生说,“而且利润丰厚。我们有一大帮人,在全世界有一个组织系统。我不知应如何称呼自己才好,我们是幕后的安排者。为国王们,为总统们,为政客们,事实上,就是为所有那些在舞台上受到qiáng光照she的人们(就像一位诗人形容的那样)作出安排。我们互相紧密配合,并且牢记:保持信用。我们的利润很高,但我们诚实无欺。我们提供的服务代价高昂——但是我们工作卓有成效。”

  “我懂了,”波洛说,“好吧(此处原文为法语。——译注)!我同意你的要求。”

  “我可以保证,这一决定将使人人满意。”鲁宾逊先生的目光落在波洛右边的那封派克韦上校的信上。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂 校园