关灯
护眼
字体:

畸形屋/怪屋_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(29)

  我看着她,以一种我希望她看得出来是一个愿意了解的人的态度看着她。她继续:“我想,部分是由于他是家里的老二。身居老二的孩子经常有什么--他们一开始就受到障碍。他爱慕他父亲,你知道。当然,所有的孩子都爱慕亚瑞士泰德,而他也一样爱慕他们。不过,罗杰是他特别感到高兴和骄傲的儿子,最大的一个孩子--老大。我想菲力浦也感觉到这一点。他退回自己内心的世界里。他开始喜欢看书,喜欢一些跟日常生活脱节的过去的事物。我想他受苦——小孩子真的会受苦……”她停顿下来,然后继续:“我想,我的意思是大概是他一直都妒忌罗杰。我想他自己也许并不知道。不过我想罗杰遭到惨败这件事--噢,说来好象丑恶,而且我真的确信他自已并不知道--不过我想或许菲力浦并没有对这件事感到应有的难过。”

  “你真正的意思是说他倒有点高兴看到罗杰出丑。”

  “是的,”哈薇兰小姐说。“我正是这个意思。”

  她眉字微蹙,又加上一句:

  “你知道,他没有马上表示要帮助他哥哥,令我感到伤心。”

  “为什么他该那样?”我说。“毕竟,把事qíng搞砸的是罗杰。他是个成人,没有孩子的顾虑。如果他病了或是真正有需要,当然他的家人会帮忙--不过我倒不怀疑罗杰真的宁可完全靠自己再从头开始。”

  “噢!他是去那样。他担心的只是克里梦西。而克里梦西是个特殊的女人,她真的喜欢过不舒适的日子。只要有个茶杯可以喝茶,她就觉得够了。现代的女xing,我想大概是吧。她没有过去感,没有美感。”

  我感觉到她jīng明的眼光在上下打量着我。

  “这对苏菲亚来说是个可怕的梦质魇,”她说。“我很难过她年轻的心灵会因此蒙上一层yīn影。我爱他们所有的人,你知道。罗杰和菲力浦,而现在是苏菲亚和尤斯达士还有乔瑟芬。全都是可爱的孩子,玛西亚的孩子,是的,我很爱他们。”她停顿下来,然后,猛然加上一句说,“不过,你要知道,这是盲目崇拜的一面。”

  她猝然转身离去。我有种感觉,觉得她最后那句话有什么我不太了解的意义。

  阿加莎·克里斯蒂 著

  第15章

  “你的房间准备好了。”苏菲亚说。

  她站在我身旁,望着花园。花园的景色现在看来灰蒙苍凉,叶子半掉落的树枝在风中摇摆。

  苏菲亚说中了我的想法:

  “看来多么荒凉……,”

  我们正望着时,一个人影,然后随即又是另一个人影从假山庭园穿过紫杉树篱。在昏暗的光线之下,那两个人影看起来灰蒙蒙地不太实在。

  第一个是布兰达·里奥奈兹。她裹在一件灰色栗鼠毛皮外套里,动作有点象猫一样悄然。她带着一种怪异的优雅在微光下溜过去。

  当她经过窗前时,我看到了她的脸。她的脸上半带着微笑,我在楼上注意过的那种歪扭的微笑。几分钟之后,看来瘦削、畏缩的罗仑斯·布朗也在微弱的光线下溜过去。我只能这样说,他们看来不象是两个在散步的人,两个出去逛逛的人。他们给人一种鬼鬼祟祟、不太实在的感觉,就象两具鬼魂。

  我不知道究竟是布兰达或是罗仑斯的脚踩断了一根树枝,发出一声声响。

  我出自自然联想地问道:

  “乔瑟芬在什么地方?”

  “也许跟尤斯达士在楼上教室里。”她皱起眉头。“我担心尤斯达士,查理。”

  “为什么?”

  “他那么古怪,qíng绪不稳。自从得了可恶的小儿麻痹之后他就那么变了个人似的。我猜不透他心里在想些什么。有时候他好象恨我们所有的人。”

  “也许他长大了就好了,这只是个阶段。”

  “我想大概是吧,不过我真的担心,查理。”

  “为什么,心爱的?”

  “真的,我想,大概是因为妈妈和爸爸都从来不担心,他们都不象是爸爸妈妈的样子。”

  “这样可能反而更好。gān涉比不gān涉让小孩子受苦更深。”

  “这倒是实话。你知道。在我从海外回来之前,我从没想到过,不过,他们真是奇怪的一对夫妻。爸爸的生活沉浸在一个晦涩的历史世界里,而妈妈则在不断创造戏剧场景,自得其乐。今天晚上的无聊举动全是妈一个人造出来的,没有必要这样,她只是想要演出一场家庭会议的戏。她在这里感到无聊,你知道,不得不试着制造一场戏出来。”

  一时之间,我幻想着苏菲亚的母亲轻率地毒死了她老年的公公,为了亲眼看一场由她主演的凶杀戏。

  一个好笑的想法!我如此一想把这个念头挥开--然而这个想法留给了我些微不安。

  “妈妈,”苏菲亚说,“随时都得照顾到。你从不知道她在打什么主意!”

  “忘掉你的家人吧,苏菲亚。”我坚定地说。

  “我倒非常喜欢这样,不过目前有点困难。不过我在开罗时,把他们全都忘了,是过得快乐。”

  我想起了苏菲亚当时从没提过她的家或家人。

  “这就是你当时为什么都从来不谈起他们的原因?”我问道。“因为你想要忘掉他们?”

  “我想是的。我们一向全都太过于互相依赖着生活了,我们--我们互相都太过于喜欢对方了,我们不象有些家庭互相憎恨,那样一定相当糟,不过几乎可以说一家人全都在互相冲突的qíng感之下纠缠生活在一起更糟。”

  她接着又说:

  “我想这就是我说我们全都住在一幢歪歪扭扭的小屋子里那句话时的意思。我说歪歪扭扭意思并不是说有什么不名誉。我想我的意思是我们不能独立长大,自己站起来,站得直直的。我们全都有点扭曲纠缠。”

  苏菲亚加上一句话:“就象野生旋花糙……”我想起了哈薇兰小姐用鞋跟把野糙蹂进土里的样子。

  然后,玛达格进来--猛然推开门--大叫:“亲爱的,为什么你们不把灯点上?天都快暗了。”

  她按下开关。墙上、桌上的灯都跳she出来,她,苏菲亚和我把厚重的玫瑰窗帘拉上,然后我们全都在花香扑鼻的室内,玛格达往沙发上一躺,大声道:“多么不可思议的场面,可不是吗?尤斯达士是多么的生气!他告诉我说,他认为那真是不高雅。男孩子是多么的可笑啊!”

  她叹道:

  “罗杰倒是可爱。我喜欢他猛抓他的头发、把一切推翻掉的样子。艾迪丝表示要把她分到的那份遗产全部给他可真是可爱,不是吗?她是真心的,你们知道,不只是故作姿态而已。不过那样说真是笨得可怕--那可能让菲力浦想到他也应该象她那样!艾迪丝当然愿意为这一家人做任何事!一个老处女对她姐姐孩子的爱有种非常感伤的意味。有一天我要扮演一下那种牺牲奉献的老处女姨妈的角色。追根究底、顽固、奉献自己。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂