关灯
护眼
字体:

天涯过客_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(45)

  ‘F’代表着金融,就是钱!所有这一切都是由钱罗织在一起的。关于钱的问题,你们得去问问鲁滨孙先生。根据这里的一份纪要显示,大量金钱从美国流出,他们在巴伐利亚还有一个总部。南非有很多资金储备,主要是黄金和钻石。大部分资金都流向了南美。其中一个主要的资金操纵者,如果可以这样说的话,是一个非常有实力和头脑的女人。她的年纪已经很大了,应该快入土了,但其势力仍然很强而且十分活跃。她名叫夏洛特·克拉普,其父是德国宏大卡拉普地产的所有者。而她本人也是一位金融天才,在华尔街运筹帷幄。她的投资遍布世界各地,以此积累了滚滚财源,投资的范畴涉及交通、机械和其他工业领域。她住在巴伐利亚一座巨大的古堡中——她就是从那里将金钱输向世界各地。

  “‘S’代表着科学,关于生化武器的新知识。很多年轻的科学家都已经叛变了,我们认为,美国的一部分核心人员已经宣誓效忠于无政府主义。”

  “为无政府主义而战?听上去是一种很矛盾的说法。可能吗?”

  “年轻人就会相信无政府主义。他们想要一个新的世界,但是首先得推倒这个旧的——就像我们推倒一幢旧房子,才能在原地建造一个新房子一样。可是,如果你不知道要去哪里,不知道别人会把你诱惑到哪里,甚至是强迫去哪里,不知道那个新世界会是什么样子。而当他们实现了新世界之后,这些人会怎么样?他们当中有的是奴隶,有的被仇恨蒙蔽了双眼,有的被暴力和疯狂迷了心窍,他们被人鼓动、利用。还有人——愿上帝拯救他们——仍然充满了理想,仍然像法国大革命时代的法国人民一样,相信革命可以为他们带来繁荣、和平、幸福和满足。”

  “那我们要做什么?有什么建议吗?”提问的是海军上将布伦特。

  “我们要做什么?做我们能做的一切。我向你们在座的各位保证,我们将尽一切所能。在每个国家都有人为我们工作——情报调查人员——他们搜集信息然后带回来——”

  F夏洛特大佬——巴伐利亚

  A埃瑞克·奥拉夫森——瑞典,实业家、军火商

  D据称是一个名叫德米特里厄斯的人——土耳其士麦那,毒袅

  S萨诺兰斯基博士——美国科罗拉多,物理和化学家(存疑)

  J——一个女人,化名胡安妮塔,据称是个危险人物,真名不详

  “重要的是,”派克威上校说,“首先我们要知道,要弄明白这些人的底细,谁是跟我们站在一起的,谁不是。”弄清这一点之后再看看我们能做什么。

  “我们把这份图表命名为‘圈子’,我们列出了现在所掌握的这个圈子的一些头目,那些有疑问的表示我们只知道他们的称谓——或者,我们只是怀疑他们是我们要找的人。”

  第十五章 玛蒂尔达姑婆的疗养之旅

  1

  “我想大概是某种疗法吧!”玛蒂尔达夫人猜道。

  “一种疗法?”唐纳森医生应道。他面露疑惑,完全没有了身为一名知识渊博的医生的风范。在玛蒂尔达夫人看来,相对于已经适应了几年的老医生而言,年轻医生就是有这点不足。

  “以前我们就是这么叫的,”玛蒂尔达夫人解释道,“在我年轻的时候,人们都去疗养。玛利安巴德、卡尔斯巴德、巴登巴登等等。前两天我在报纸上看到这个新地方,是家很新很先进的疗养所。据说采用了很多新的想法和做法。我并非对新的想法有多么向往,但也不抗拒。我的意思是,它们可能只是跟以前一样的东西,只不过重新来过罢了。喝上去像臭鸡蛋似的泉水,最先进的饮食搭配,一大早就走路去什么疗养处,或者温泉,或者现在他们起的什么新名字吧。我想还会有按摩什么的。以前用的是海藻。不过这个地方在某座山上,在巴伐利亚,或者奥地利那些地方。所以我想可能没有海藻。也许会让我们吃那些毛茸茸的苔藓——哦,这听上去就像喂狗。也许那里的矿泉水像臭鸡蛋水一样好。房子应该差不了,不过现在唯一让我们担心的是,人们似乎不在现代建筑里安装楼梯扶手了。一段段漂亮的大理石台阶,但就是没有扶手。”

  “我想我大概知道您说的这个地方了,”唐纳森医生说,“最近报纸上有很多关于它的宣传。”

  “你知道,像我这样年纪的人,”玛蒂尔达夫人说,“就喜欢尝试些新鲜事物。真的,我猜只是想找点儿乐子吧。这倒没有让我们觉得能对健康有多大好处,但也不坏,是吧,唐纳森医生?”

  唐纳森医生看着她,他并没有玛蒂尔达夫人想象得那么年轻。他已经快四十岁了,是个老练而富有亲切感的人,而且,对于上了年纪的病人,只要不是什么很过分或者会给病人带来危险的事,他一般不太计较。

  “我想这对您一点儿坏处也没有,”他说,“也许是个很好的主意。当然了,旅行可能会有点儿累人,不过现在坐飞机又快又方便。”

  “快是没错,可是没那么方便,”玛蒂尔达夫人说,“通道、滚梯、摆渡车,然后飞到另一个机场,再坐车。真是麻烦。但是我想在机场里应该可以使用轮椅吧。”

  “当然可以。好主意!只要您答应坐轮椅,而不是一味逞强地到处走——”

  “知道,知道,”他的病人打断他的话,“你的确很善解人意,真的是个非常善解人意的人。人总是有点儿自尊的,是吧?如果还能拄着拐棍或者在一点儿协助下到处看看,我们可真不想窝在床上等死。如果换作个男人,就简单多了,”她自嘲道,“这样你就可以在一只腿上缠上厚厚的绷带,装作患了痛风。我是说,痛风在男性当中是一种很常见的疾病,没有人会想到比这更厉害的了。一些老朋友觉得那是因为他们常常被派去葡萄牙,过去人们都是这么想的,可我并不相信这个说法。葡萄牙酒并不会让你得痛风。是的,一副轮椅。这样我就可以坐飞机去慕尼黑或者其他什么地方了。只要让人在目的地安排一辆汽车什么的,就可以了。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂