“我有过一个想法,”安东尼说,“但是并没有按计划产生预期的效果。”
他把维吉尼亚认出迈克尔的事对巴特尔和盘托出,警长点了点头。
“就是迈克尔无疑。对了,那位老男爵对你很欣赏,一说到你就眉飞色舞的。”
“他真是好人,”安东尼说,“很感激他能这么评价我,尤其在我已经切切实实地告诉他我会竭尽全力在下星期三前找到回忆录的情况下。”
“那可不是个容易事。”巴特尔说。
“嗯,你也这么想?我猜维克多王他们那伙人已经拿到那些信了。”
巴特尔点点头。
“那天在庞德街从吉塞普手中把信抢走,完全是谋划已久的事。他们已经拿到了,还破译了密码,所以他们知道要在哪里找。”
两人正要走出房间。
“在这里?”安东尼猛然回头。
“不错,就在这里。但是他们还没有找到,所以他们还会冒险再来。”
“我猜,”安东尼说,“你那机灵的脑袋里已经想出计划了吧?”
巴特尔没有回答,露出一副特别迟钝、智力平平的模样。然后,他慢慢地眨眨眼。
“要我帮忙吗?”安东尼问。
“是的,还要另外一个人帮忙。”
“谁?”
“瑞福太太。你应该发现了,她是一个特别会骗人的女人。”
“我早就发现了。”安东尼说。
他看了一眼手表。
“巴特尔,我同意你的说法。去湖里泡泡,再吃一顿丰盛的早餐,比去睡觉有意义多了。”
他轻快地跑回楼上的房间,一边吹着口哨,一边把夜间穿的衣服脱掉。然后拿出晨袍和浴巾。
突然,他在梳妆台前停住了,目不转睛地盯着静静放在镜子前面的一个东西。
一时间,他简直不敢相信自己的眼睛,他把那件东西拿起来,仔细检查。是的,没错。
就是那捆签着维吉尼亚·瑞福名字的信件,原封未动,一件不少。
安东尼拿着那些信,一屁股坐进椅子里。
“我脑子不够用了,”他喃喃自语地说,“这座别墅里发生的事我一点儿也不明白,这些信怎么会像变戏法似的回来了呢?是谁放到我的梳妆台上的?为什么?”
对于这些关键性的问题,他实在找不出满意的答案。
第二十一章 艾萨克斯坦先生的行李箱
早上十点,卡特汉姆侯爵和他的女儿正在吃早餐,班德尔看起来心事重重。
“父亲。”她终于开口说。
卡特汉姆侯爵正专心致志地读着《泰晤士报》,并没有说话。
“父亲。”班德尔用更尖锐的声音又叫了一声。
卡特汉姆侯爵正在兴趣盎然地细读即将举行珍版书拍卖的消息,被她一叫,才心不在焉地抬起头来。
“啊?”他说,“你说话了吗?”
“是的,刚才在那儿吃早餐的那个人是谁呀?”
她用头示意了一下那个明显有人坐过的座位。除了那里,其余的座位都是空着的。
“啊,他叫什么名字来着?”
“胖艾奇?”
班德尔和她的父亲默契十足,听起来一头雾水的话,两个人立马就能心领神会。
“对,就是那个名字。”
“我看见你早饭之前和那个警长在说话。”
卡特汉姆侯爵叹了一口气。
“是啊,他在前厅拉住了我。在我看来,早餐之前的时间是神圣不可侵犯的。我得出国去了,这里压力太大了。”
班德尔唐突地打断了他的话。
“他说了什么?”
“说所有人想走的话就可以走了。”
“哦,”班德尔说,“那挺好,这正是您想要的。”
“我知道。但是他还没说完呀。他接着又说,他还是希望我可以邀请所有人留下来。”
“我没明白。”班德尔皱着眉头说。
“就是这么混乱,这么矛盾,”卡特汉姆侯爵抱怨道,“还非得在早餐之前说。”
“那您怎么说的?”
“我当然表示同意了。和这群人争论没什么好处,尤其是在早餐之前。”卡特汉姆侯爵又回到了他最不满的问题上。
“那您现在邀请谁了?”
“凯德,他今天起得很早。他要留下,我也没意见。虽然我不太了解他,但是我挺喜欢他,非常喜欢。”
“维吉尼亚也是。”班德尔一边说,一边用叉子在餐桌上画了一个图案。
“啊?”
“我也是。但是似乎没什么意义。”
“我还邀请了艾萨克斯坦。”卡特汉姆侯爵继续说。
“然后呢?”
“好在他要回伦敦去。对了,别忘了叫他们准备车送他去赶十点五十的火车。”
“好的。”
“现在,我只要再把费希甩掉就好了。”卡特汉姆侯爵说,精神为之一振。
“我还以为您喜欢和他谈论您那些发霉的旧书呢。”
“我是喜欢,是喜欢啊。确切地说,我是前几天很喜欢。但是,当你发现只有你一个人在滔滔不绝地讲话时,就会觉得很无聊了。费希是有兴趣。但是他从不主动发表意见。”
“那也比总是听着人家说强吧,”班德尔说,“像乔治·罗麦克斯那样。”
小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂