关灯
护眼
字体:

颚十郎捕物帐_[日]久生十兰【完结】(54)

  “好好好!……”大众杂工一齐附和。

  “要说这救法,还须得求各位助我一臂之力。”颚十郎环视着众人役,“如何,大家肯不肯帮这个忙呀?”

  部屋头起身道:“这有什么肯不肯的。轿夫只会抬轿,看着不起眼,可我们喝的,都是河里的活水,胆子大,抑强扶弱自然不在话下!……即便看到韦驮天①身穿皮衣,骑在鬼鹿毛②上,我们都不带打颤。管他那个藤波还是蛆波③有多厉害,只要他敢随便动青地一根毫毛,我们立马动员,全江户三百五十六间宅邸的杂役,加上卧烟④和无宿⑤,将南番奉行所砸个片瓦不留!……马鹿野郎⑥!……马鹿野郎!……”

  ①佛祖的护法神之一。相传释迦牟尼佛进入涅磐状态时,有邪魔抢夺遗骨,全靠韦陀追回。日语以“韦驮天”形容跑步极快之人。

  ②武田信玄之父武田信虎的爱马。

  ③日语“蛆”和“藤”的发音相近。

  ④协助消防员灭火的杂工。

  ⑤名字未登记在宗门人别改帐(同现代的户口本)里的人。这类人除了唯恐遭连坐,被家人除名的人、被判处流放刑的人以外,多是受到饥荒和商业化资本主义冲击,导致破产的农民百姓。

  ⑥日语中“马鹿野郎”(ばかやろうBAKAYAROU),译为:愚蠢的家伙!再非常详细的解释就是“你的愚蠢已经无可救药了!”在日本的国字(汉字)中写作:“马鹿野郎”。ひらがな写作:“ばかやろう”カタカナ写作:“バカヤロー”它的罗马拼音是:ba ka ya ro u,读作“八嘎牙路”。“马鹿”来源于中国《史记》。在日本语中,“马鹿”即“ばか”指的是笨蛋,那么“马鹿野郎”只是更深地表达了这个意义,它是指一个人的行为思想愚蠢到无可救药的程度,“野郎”在这里指的是第二人称。也就是说“你”是个“马鹿野郎”也就是变相地在说:“你愚蠢得无可救药了”。简单的说就是“太傻”、“太蠢”的意思。

  颚十郎摸了摸长下巴道:“你别太激动。我想求大家帮的忙,用不着这么兴师动众,大张旗鼓,刀光剑影,杀气腾腾。能劳烦阿为和阿寅,将那送贡冰的轿子抬出来,再跑一趟一之桥御门吗?”

  部屋头诧道:“哎,让阿为和阿寅抬轿子?这又是为什么?”

  “我想让他们和前天抬贡冰时一样,正好花四十分钟,从冰室跑到一之桥。”

  “四十分钟?……您到底葫芦里卖的什么药呀?”部屋头子一脸好奇。

  阿古十郎正色道:“贡冰轿子出冰室后,不论冰见役手脚多麻利,要将那么多冰雪分完,怎么也得花上三十分钟。轿子出冰室,要四十分钟才到一之桥,那在轿子出发后三十分钟,再开始追,到底能不能赶上轿子呢?”

  部屋头一拍膝盖道:“原来如此,我明白了!……我们抬着轿子出发,您想试试过三十分钟后开始追,到底能不能追上吧!……”

  “要帮青地,此乃第一要务。若怎么都追不上,那此案就不可能是他干的。追得上追不上,与青地到底有没有罪息息相关。”颚十郎顿了顿,继续说道,“劳烦你们哪位,去那天的冰见役那儿走一趟,问当天究竞是何时开始分冰,又是何时分完。我这就去金助町的舅舅那里,把他的怀表借出来。我一回来,马上就要用轿子,你们把轿子搬到冰室门口候着吧,“

  “好嘞!……”部屋头子答应一声,匆匆回头吩咐着,“喂,阿为、阿寅,你俩去停轿间把那轿子搬出来,放个和贡冰箱子,差不多重的东西在里边。”

  “好的!……”几个杂工一齐答应着,站起身来。

  金助町就在附近,阿古十郎从舅舅这里借了怀表,赶到冰室一看,那杂工宿舍里的杂工全出来了,正等着颚十郎呢。

  “好多人呀!……”颚十郎一脸笑容。

  “反正要跑,我们想跟在您后边,大家一起跑,好威风一些。”

  颚十郎摆摆手道:“不行不行,这么多人太显眼。我只要阿为、阿寅和部屋头子,这三人就够了。话说,冰见役怎么说的,冰发完是几点呀?”

  一个机灵的杂役,上前一步道:“说是关上冰室,回到宿舍,正好是十点半。”

  “十点半啊,知道了!……”颚十郎掏出怀表看了看道,“这怀表上现在是三点差五分,等到了三点整,你们就抬轿子出发。我过三十分钟后,开始从这里追你们。”

  “好的。”杂役齐声答应。

  “此事差一分钟,便能决定青地的生死,你们可要好好干啊。”颚十郎说罢,转身又对部屋头道,“这块怀表放在你这里,一定要看准时间,让他们正好花四十分钟,跑到一之桥御门。”

  “知道了。”

  “你们别看我这样,我跑起来,还没怎么被人比下去过;更别说那饱饭都有一顿、没一顿的青地了。”颚十郎笑着说。

  说话间,三点到了。

  一看时间到了,阿为和阿寅立马直起腰杆来。部屋头跟在后边道:“那我们走了!……”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |