关灯
护眼
字体:

蚕_[英]罗伯特·加尔布雷思【完结】(82)

  事实上,当他三小时后吃力地拄着已被压弯的廉价拐杖,一瘸一拐地走向等在丹麦街口的出租车时,心中暗暗为此庆幸。他现在知道了,今天压根儿就不该戴假肢。夏洛特街几分钟就到了,他从车里出来时非常费事,司机很不耐烦。终于进了喧闹而温暖的佩斯卡托里饭店,斯特莱克才松了一口气。

  伊丽莎白还没到,但用她的名字预订了座位。斯特莱克被引到一张两人桌旁,紧挨着镶嵌着卵石的粉白墙壁。古朴的原木横梁在天花板上纵横交错,一条帆船悬挂在吧台上空。对面墙边是一些鲜艳的橘黄色皮革小包间。斯特莱克出于习惯点了一杯啤酒,享受着周围轻快、明亮的地中海氛围,注视着雪花从窗外飘过。

  没过多久,代理来了。她朝桌子走来时,斯特莱克想站起来打招呼,却一下子又坐了回去。伊丽莎白似乎并未留意。

  上次见面之后,伊丽莎白好像掉了一些体重。裁剪精致的黑色西装,猩红色的口红,青灰色的短发,今天却并未给她增添锐气,反倒显得她像是选错了的伪装。她脸色发黄,皮肉似乎也松弛了。

  “你好吗?”斯特莱克问。

  “你说我好不好?”她粗暴地哑声说道,“什么?”她厉声对一位等在旁边的侍者说,“噢。水。纯净水。”

  她拿起菜单,像是后悔自己暴露了太多秘密,斯特莱克看得出来,不管表达同情还是关心都只会自讨没趣。

  第二十七章(2)

  “就来一份汤好了。”侍者回来让他们点餐时,她说。

  “谢谢你又来见我。”侍者走后,斯特莱克说。

  “唉,上帝知道,利奥诺拉需要她能得到的所有帮助。”伊丽莎白说。

  “你为什么这样说?”

  伊丽莎白眯起眼睛看着他。

  “别装糊涂了。她告诉我,一得到欧文的消息,她就坚持要人把她带到警察局去见你。”

  “是啊,没错。”

  “她认为那会给人留下什么印象呢?警察大概以为她听到噩耗会瘫倒在地,结——结果呢,她只想去见她的侦探朋友。”

  她拼命忍住咳嗽。

  “我认为利奥诺拉不太考虑她给别人留下什么印象。”斯特莱克说。

  “是啊是啊,你说得对。她一直都不大拎得清。”

  斯特莱克暗想,伊丽莎白·塔塞尔认为她自己给别人留下的是什么印象呢?她是否意识到别人都不怎么喜欢她呢?她让先前一直抑制着的咳嗽尽情地释放出来,斯特莱克等这阵海豹般的剧咳过去后才问道:

  “你认为她应该假装更悲哀一些?”

  “我没说要装,”伊丽莎白没好气地说,“我相信她也以她有限的方式感到难过。我只是说,适当地扮演一个悲伤的寡妇没什么坏处。这是人们期望的。”

  “我想你已经跟警察谈过了吧?”

  “当然。我们谈了河滨餐厅的那次争吵,还反复谈了我没有好好读那本该死的书的原因。他们还想知道我最后一次看见欧文之后的行踪。特别是我见他之后的那三天。”

  她疑问地瞪着斯特莱克,斯特莱克面无表情。

  “我想,他们认为他是在我们吵架后的三天内遇害的。”

  “我不知道,”斯特莱克没说实话,“关于你的行踪,你是怎么跟他们说的?”

  “我说,在欧文怒气冲冲地离我而去后,我就直接回家了,第二天早晨六点钟起床,打车去了帕丁顿,在多克斯那儿住了一阵。”

  “是你的一位作者,我记得你说过。”

  “是啊,多克斯·彭杰利,她——”

  伊丽莎白注意到斯特莱克微微咧开嘴笑了,于是,她的脸从他们相识以来第一次放松下来,露出一丝短暂的笑容。

  “信不信由你,这是她的真名,不是笔名。她写的是伪装成历史演义的色情文学。欧文对她的书嗤之以鼻,却对她的销量嫉妒得要命。她的书确实好卖,”伊丽莎白说,“像刚出锅的馅饼一样。”

  “你是什么时候从多克斯那儿回来的?”

  “星期一傍晚。本来应该是一个美妙的长周末,可是,”伊丽莎白焦虑地说,“拜《家蚕》所赐,毫无美妙可言。”

  “我一个人生活,”她继续说道,“没法证明我回家了,我并未一回伦敦就去谋杀欧文。其实倒真想这么做呢……”

  她又喝几口水,接着说:

  “警察主要是对那本书感兴趣。他们似乎认为它使许多人有了作案动机。”

  这是她第一次毫不掩饰地想从他这里套取消息。

  在英语里,多克斯(Dorcus)的意思是一种锹形虫,彭杰利(Pengelly)来源于康沃尔语,意思是岬顶灌木林。

  “一开始确实好像有许多人,”斯特莱克说,“但如果他们得到的死亡时间是正确的,如果欧文是在河滨餐厅跟你吵架之后的三天内遇害的,嫌疑者的人数就非常有限。”

  “怎么会?”伊丽莎白尖锐地问道,斯特莱克想起他在牛津时有一位非常严厉的老师,总喜欢把这三个字的问句当成一根巨大的针,刺向缺乏依据的推理。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |