关灯
护眼
字体:

屠场_[美]乔纳森·凯勒曼【完结】(167)

  丹尼尔长时间地保持沉默,周围的空气似乎凝固了。

  “三周前的礼拜四你在哪里?威尔伯先生。”

  “我不知道——但第一个人遇害时我是在希腊,在越过浩瀚无边的地中海!”“坐下。”施姆茨说道。

  “废话,”威尔伯说道,“统统是废话,完全是折磨人。”

  丹尼尔示意施姆茨走开:“如果你愿意就站着好了。”那双金黄色的眼睛显得如此的平静,“告诉我,威尔伯先生,除了厨房里的餐具和抽屉里的瑞士军刀,你还有什么锋利的器械?”“荒诞。”威尔伯说道,他的心无法平静。

  “除了瑞荷和阿尔赫璃兹的房子外,你还在其他的地方租过房子吗?”“我需要一位律师。”

  “你曾广泛地引用沙米尔·艾尔·赛德的话,你和他的关系如何?”威尔伯没有回答。

  “快说。”施姆茨又忍不住了。

  “无可奉告。”

  “你和艾尔·赛德教授在搞同性恋?”

  这让威尔伯吃了一惊。他极力保持平静,但从丹尼尔的笑容中可以感觉到,一切是白费。

  “我想不是,”丹尼尔说道,“对于他来说,你年纪可能偏大了点。”

  “我没搞同性恋。”威尔伯说道,却又随即想到:我干嘛要为自己辩护?“你像个娘们。”施姆茨讥讽道。

  “是吗?没准你也一样。”

  “我们好擦共同语言不多。”

  “我也有同感。”

  “瞧,”丹尼尔看了看手表说道,“我们还有足够的时间。即使天黑了,我们还可以用手电筒来驱逐可恶的耗子。”

  丹尼尔又盘问了一个小时,其中有一半是关于凶手的:时间、地点,他在什么地方买的那套亚麻布衣服,他用什么样的肥皂,一天他驾车行驶多远,他的眼睛是否健康,他吸哪种毒品,他对人体生理学了解多少,看起来似乎毫不相干。这些问题丹尼尔重复问了好几次,但每次的语气语调都不一样。

  丹尼尔似乎想迷惑威尔伯。

  丹尼尔似乎在对付一名真正的凶手。

  威尔伯决定顽抗到底,什么也不透露给这个小个子。但渐渐地他发现自己失败了——他被他的微笑和重复不断的提问搞得精疲力竭,丹尼尔从容不迫,似乎对自己的怒火毫不在意,也不理会自己对他的侮辱。

  当他意识到自己的防线即将被攻破的时候,他实际上已经一败涂地了,他对丹尼尔的提问反应迟钝,长时间的站立使他的双腿疲惫不堪,但他却仍不肯坐下来,因为他不愿在丹尼尔面前示弱。

  谈话在继续进行,威尔伯力图恢复那种良好的自我感觉。他不断地暗示自己:丹尼尔正在放弃自己的努力,他也支撑不住了。渐渐地,威尔伯的思维逐步恢复了先前的敏捷。

  九十分钟后,丹尼尔停止了提问,开始和威尔伯谈一些琐碎的日常小事。威尔伯如释重负,终于坐了下来。

  “好极了。”威尔伯说道,“把我原路送回去,怎么样?”“噢不。”丹尼尔说道,似乎对威尔伯的要求颇感诧异。

  斜眼睛的家伙将一只手放在威尔伯的肩上。英俊小伙子走了过来,给他戴上了手铐。

  “这位是侦探埃维·克汉,”丹尼尔说道,接着他转向那个东方人,“这位是侦探约瑟·李先生。他们将把你送回耶路撤冷,你将因为阻碍刑事侦查和有意隐瞒证据而在警察局备案。”

  一股热血涌了上来,威尔伯想大声和他争辩,但他张大了口,却没有吐出一个字。

  丹尼尔弹了弹裤子上的灰尘。

  “再见,马克,如果你有什么话想对我讲,我将很乐意倾听。”

  小轿车卷起尘土,飞驰而去。丹尼尔转向施姆茨:“你有什么想法?”“我从他的眼神中惟一觉察到的就是:他酒精中毒。你应该看见了他房子里的酒瓶。在整个审问过程中他都显得很紧张,不是吗?丹尼。在他的房子里或是办公室里,我们没有找到任何证据表明他和这两起凶杀案有关联,况且他又声称当时在希腊,这一点足以证明他和杀害菲特玛的凶手之间没有什么瓜葛。本·戴维就那封信告诉了你些什么?”“那些引自《圣经》的话完全是为了迷惑人。但有一点可以肯定:无论是谁写的,他肯定不是一个真正的《圣经》学者——引自《利末记》的那些话,杂乱无章、完全脱离了背景和上下文。这些都足以让人生疑——某个人好像在竭力迷惑我们。”

  “某些人想嫁祸于犹太人,”施姆茨说道,“尤其是威尔伯之流的人。”他往尘土里吐了口痰,“本·戴维透露过那封信封皮上地址的笔迹情况没有?”“地址写得很慢,也很谨慎,似乎有意掩盖自己本来的笔迹。

  但尽管如此,仍可以看出写信人经常用英语写东西。没有用希伯来谱写地址,而是用英语,这与我们原来的假设相符:凶手是个外国人。但是,那些引自《圣经》的话又是用希伯来语写的,这让我们很困惑。看来真实情况比我们想象的要复杂。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |