关灯
护眼
字体:

非常死亡_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(33)

及随行人员预订。”克罗珀夫人对自己车票的事提出反对意见,但默博斯先生只回

答说一切都是事先准备好了的,这样更利于保密。

  “你的朋友要被丢在后面了。”当火车开动时,克罗珀夫人说。

  “那就不是他了。”默博斯先生回答道。他平静地展开两块遮膝毯,把他过时

的大礼帽换成一顶样式古怪有帽檐儿的旅行帽。在焦虑中的克罗珀夫人不禁纳闷,

他究竟在哪儿弄到这个维多利亚古董的。事实上默博斯先生的帽子是由伦敦西区一

个非常昂贵的帽商按照他自己的设计专门制作的。这个帽商非常尊敬默博斯先生,

认为他是一位真正的老派绅士。

  然而,大约有十五分钟时问根本没有彼得勋爵的人影,突然他把脑袋伸了进来,

并亲切地微笑着说:“一个戴深红色帽子的红发女人;三个戴黑帽子的黑皮肤女人

;几个戴灰褐色成套帽子的没什么特征的女人;各式各样灰头发的老太太;十六个

不戴帽子的轻佻女郎——我的意思是她们的帽子放在行李架上,但没有一顶是深红

色的;两位戴蓝帽子的明显是新娘;无数漂亮的女人戴着各种颜色的帽子;一位头

发已灰白了的金发碧眼女人打扮得像个护士,就我所知没有一位是我们的那位朋友。

我认为最好沿着车厢走走弄清楚。只有一位黑皮肤的女人,她的帽子塞在她身体的

侧面,我看不见。不知克罗珀夫人是否介意在过道走走,看一看她。”

  克罗珀夫人有些吃惊,同意这样做。

  “很好。以后解释。大约走四个车厢。听着,克罗珀夫人,如果那真是你认识

的人,我还是希望她没看到你在注视她。我想让你在我后边走,只是朝车厢瞥,而

且要竖起你的衣领。当我们走近那伙人那儿,我就挡着你,好吗?”

  这些计划成功地完成了,彼得勋爵在他怀疑的车厢前面点着一根香烟,这时克

罗珀夫人以他抬起的胳膊为掩护看到了那位没戴帽子的女士。但结果令人失望,克

罗珀夫人以前从未见过这位女士。他们又从火车这头走到那头,没有理想的结果。

  “那么我们只有把此事留给邦特了。”他们回到坐位上时勋爵高兴地说,“你

一告诉我那个人的具体情况,我就让他跟踪去了。好,克罗珀夫人,我们言归正传

转入正题。首先,我们很高兴你能为妹妹的案子尽可能提供线索。我们不想让你痛

苦,可是我们的想法是也许只是可能背后有事。”

  “先生——勋爵,只有一件事,我想我该谈谈。伯莎是个好姑娘——我绝对可

以保证。她也不会与她的年轻人有过任何轻率的行为——没有。我知道人们一直有

闲言碎语,也许有很多姑娘是这样,这没什么奇怪的。但,相信我,伯莎不会。也

许你愿意看看她写给我的最后这封信。

  我确信对一个姑娘来说渴望幸福婚姻再好不过、再合理不过了。那样写信的姑

娘不会鬼混的,先生,对吗?想到有人那样说她我无法安静下来。“

  彼得勋爵接过信,浏览了一遍,并把信恭敬地递给默博斯先生。

  “我们根本没那样想,克罗珀夫人,当然,你知道我们很高兴听听你的看法。

你认为你妹妹是否可能——我该怎么说呢?——被某个女人用一个美丽的故事或之

类的事情吸引住了,并且——哦——被逼处于某种境地,这使她极为震惊?她是否

很谨慎小心?能识破伦敦人的诡计吗?”

  他大概讲了帕克的理论,即假定的公寓晚餐。

  “噢,勋爵,我不能说伯莎是个反应快的姑娘——不如我快。她总是乐意相信

别人的话,出于善良信任别人。她可能更像父亲,他们总是说我是妈妈的孩子,事

情在看清楚之前,我不会太相信任何人。我曾提醒她与女人交往要小心提防,就像

与街妓谈话一样,她的确应该提防着。”

  “当然,”彼得说,“也许她是慢慢地熟悉了某个人——哎,在旅馆,她想她

是个不错的女士,去看看她没什么不好。或许这位女士建议给她介绍更好的家庭佣

工之类的工作。没人知道。”

  “我认为如果她与那位女士经常谈话,她会在信里提到的,勋爵。她把发现的

这些关于顾客的事情告诉我该多好。我认为她不会同意再去做家庭佣工。在利汉姆

普顿我们就对做家庭佣工干够了。”

  “啊,是的。这让我们转到另一个话题——我们想了解在这件令人难过的事件

发生前你或你妹妹的事。你们在你刚提到的惠特克小姐那儿做用人,我想知道到底

为什么你们离开了。我想那是个好地方吧?你是否介意告诉我们?”

  “是的,勋爵,就地方而言是一个很好的地方,尽管当女仆没有在旅馆自由,

当然还有很多服侍老太太的活。

  不像我们担心的那样,因为她是一位非常善良的女士,也很慷慨。”

  “但是当她病重时,我想惠特克小姐负责一切,是吗?”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |