关灯
护眼
字体:

角落里的老人_[英]奥西兹女男爵【完结】(12)

  “珠宝商方面能提供的资料就这么多了。探长和督察,说句公道话,把他们的调查

  工作做得很详尽,而且更重要的是,做得很明智。据他们推断,看来窃贼显然是从菲力

  摩尔街二十六号开始做案,接着可能爬过几栋房子间的花园高墙来到二十二号,就在那

  儿他差一点被罗伯生当场抓到。事实简单得很,可是是谁取得这两栋房子里都有钻石的

  情报,而且是透过什么方法取得的,却依然是个谜。显然那个窃贼,或者说那些窃贼,

  对诺普先生的事比对徐普门先生更为了解,因为他们懂得利用爱米尔·诺普先生的名字,

  把他弟弟这个障碍清除掉。”

  “快要十点了,警探们离开了徐府,又折回二十二号看诺普先生回来了没有。开门

  的是年老的清洁女佣,说她的主人已经回来,现在正在餐厅里进早餐。”

  “费迪南·诺普先生是个中年人,淡黄的肤色,黑头发黑胡须,显然有希伯来血统。

  他用一种浓重的外国口音,可是很客气的语调对两位警官说,他想继续用早餐,请他们

  包涵。”

  “‘当我回到家,我的仆人罗伯生告诉我那坏消息的时候,我心里已经有充分准备

  了,’他解释道。‘咋晚我收到的信是假的。根本没有杰·柯林斯医生这个人。我哥哥

  这辈子从来没有像现在这样健康过。我相信,你们很快就会追踪到那个写信的狡猾的人

  ——啊!可是我可以告诉您,当我到达布莱顿的大区会,发现我哥哥爱米尔从来没听说

  过何林斯医生的时候,我真的非常愤怒。’”

  “‘虽然我尽快跑回火车站,进城的最后一班车已经走了。可怜的老罗,他得了重

  感冒。啊,对了!我的损失!对我来说,真是损失惨重。如果我昨晚没有和徐普门先生

  做成那笔幸运的交易,现在也许我已经破产了。’”

  “‘昨天我拿到的宝石,第一种是绝好的巴西钻,这些大多数我都卖给了徐普门先

  生;还有些非常棒的好望角钻石——全被偷了;另外是一些相当特别的巴黎钻,镶嵌做

  工非常精细,是一间很大的法国公司委托我卖的。先生,我告诉您,我总共损失了大约

  一万英镑。我以抽取佣金的方式卖东西,当然也必须赔偿别人的损失。’”

  “他显然想要像男子汉一样,也像生意人应该做的,承担起他的厄运。对于他忠诚

  的老仆人,那位由于热心护卫他不在家的主人而可能得了致命感冒的罗伯生,他无论如

  何也不肯有丝毫责怪。只要对老罗的涉案嫌疑有任何轻微的暗示,诺普先生似乎都认为

  是绝对的荒谬。”

  “至于那年老的清洁女佣,是附近生意往来的朋友推荐的,看来非常诚实庄重而严

  肃。除了这些,诺普先生确实一无所知。”

  “至于那流浪汉,诺普先生知道的就更少了,他也想不出来这个人,或是其他任何

  人,怎么可能知道那天晚上他刚好有钻石放在家里。”

  “这的确像是整个案子的一大疑点。”

  “诺普先生应警方的要求,稍后到警察局里去看流浪汉嫌犯。他说他以前从来没见

  过这个人。”

  “徐普门先生在下午下班回家的路上,也同样到局里看了嫌犯,他的说法也和诺普

  先生一样。”

  “流浪汉被带到法官面前,对他自己只做了个很糟的介绍。他说了名字和住址——

  后来当然证明是假的——之后他就不肯再开口。他好像不在乎自己是不是会被关起来。

  不久,甚至警方都了解到,眼前无论如何也无法从这涉有重嫌的流浪汉身上套出什么

  来。”

  “负责本案的探长是法兰西斯·霍德先生,虽然他自己不敢承认,但实在已到了技

  穷的地步。你一定记得,这窃案表面非常单纯,其实极为离奇。诺普先生家被认为道富

  之时,D21警官正站在亚当夏娃住宅区,却没有看到任何人由死路转进宅区的主要道路

  上。”

  “所有的马厩平房都是属于附近住家的私人民宅,紧面对着菲力摩尔街上那些房子

  的后方入口。马车夫、他们的家人以及所有睡在马厩的刷马夫们都受到严密的监视和讯

  问。在罗伯生的尖叫声把他们从睡梦中惊醒之前,所有人都是什么都没看到,也没听

  到。”

  “至于从布莱顿寄来的信,实在是非常普通,信是用笔记本的纸写的,警探费了马

  其维利般的心机,才追踪到西街上的一家文具行。可是这家文具行生意热络,类似那自

  称医生的人用来写这封诡异信函的笔记本,许多人都在这里买过。笔迹则歪歪斜斜,可

  能不是真迹。无论如何,除非在非常特殊的情况下,信里完全找不出可以指认窃贼的线

  索。不用说,当那个流浪汉被叫去写自己的名字,他写出来的是完全不同而且绝对是没


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |