关灯
护眼
字体:

太阳照样升起_[美]海明威【完结】(51)

  我喝了一杯咖啡,一会儿比尔来了。我看他穿过广场走过来。他在桌子边坐下,叫了一杯咖啡。

  “好了,”他说,“都结束了。”

  “是啊,”我说。“你什么时候走?”

  “不知道。我想,我们最好弄一辆汽车。你不打算回巴黎?”

  “是的,我还可以待一星期再回去。我想到圣塞瓦斯蒂安去。”

  “我想回去。”

  “迈克打算干什么?”

  “他要去圣让德吕兹。”

  “我们雇辆车一起开到巴荣纳再分手吧。今儿晚上你可以从那儿上火车。”

  “好。吃完饭就走。”

  “行。我去雇车。”

  我们吃完饭,结了帐。蒙托亚没有到我们这边来。帐单是一名侍女送来的。汽车候在外面。司机把旅行包堆在车顶上,用皮带束好,把其余的放在车子前座他自己的身边,然后我们上车。车子开出广场,穿过小巷,钻出树林,下了山坡,离开了潘普洛纳。路程似乎不很长。迈克带了一瓶芬达多酒。我只喝了两三口。我们翻过几道山梁,出了西班牙国境,驶在白色的大道上,穿过浓荫如盖、湿润、葱郁的巴斯克地区,终于开进了巴荣纳。我们把比尔的行李寄放在车站,他买好去巴黎的车票。他乘的这次列车当晚七点十分开。我们走出车站。车子停在车站正门外。

  “我们拿这车子怎么办?”比尔问。

  “哦,这车子真是个累赘,”迈克说。“那我们就坐它走吧。”

  “行,”比尔说。“我们上哪儿?”

  “到比亚里茨去喝一杯吧。”

  “挥金如土的好迈克,”比尔说。

  我们开进比亚里茨,在一家非常豪华的饭店门口下车。我们走进酒吧间,坐在高凳上喝威士忌苏打。

  “这次我做东,”迈克说。

  “还是掷骰子来决定吧。”于是我们用一个很高的皮制骰子筒来掷扑克骰子,第一轮比尔赢了。迈克输给了我,就递给酒吧侍者一张一百法郎的钞票。威士忌每杯十二法郎。我们又各要了一杯酒,迈克又输了。每次他都给侍者优厚的小费。酒吧间隔壁的一个房间里有一支很好的爵士乐队在演奏。这是个叫人愉快的酒吧间。我们又各要了一杯酒。第一局我以四个老K取胜。比尔和迈克对掷。迈克以四个J赢得第一局。比尔赢了第二局。最后决定胜负的一局里,迈克掷出三个老K就算数了。他把骰子筒递给比尔。比尔卡嚓卡嚓摇着,掷出三个老K,一个A和一个0。

  “你付帐,迈克,”比尔说。“迈克,你这个赌棍。”

  “真抱歉,”迈克说。“我不行了。”

  “怎么回事?”

  “我没钱了,”迈克说。“我身无分文了。我只有二十法郎。给你,把这二十法郎拿去。”

  比尔的脸色有点变了。

  “我的钱刚好只够付给了蒙托亚。还算运气好,当时身上有这笔钱。”

  “写张支票,我兑给你现钱,”比尔说。

  “非常感谢,可你知道,我不能开支票了。”

  “那你上哪儿去弄钱啊?”

  “呃,有一小笔款就要到了。我有两星期的生活费该汇来。到圣让德吕兹去住的那家旅店,我可以赊帐。”

  “你说,这车子怎么办呢?”比尔问我。“还继续使吗?”

  “怎么都可以。看来似乎有点傻了。”

  “来吧,我们再喝它一杯,”迈克说。

  “好。这次算我的,”比尔说。“勃莱特身边有钱吗?”他对迈克说。

  “我想她不一定有。我付给蒙托亚的钱几乎都是她拿出来的。”

  “她手头竟一个子儿也没有?”我问。

  “我想是这样吧。她一向没有钱。她每年能拿到五百镑,给犹太人的利息就得付三百五。”

  “我看他们是直接扣除的吧,”比尔说。

  “不错。实际上他们不是犹太人。我们只是这么称呼他们。我知道他们是苏格兰人。”

  “她手头果真是一点钱也没有?”我问。

  “我想可以说没有。她走的时候统统都给我了。”

  “得了,”比尔说,“我们不如再喝一杯吧。”

  “这个主意太好了,”迈克说。“空谈钱财解决不了任何问题。”

  “说得对,”比尔说。我们接着要了两次酒,比尔和我掷骰子看该谁付。比尔输了,付了钱。我们出来向车子走去。

  “你想上哪儿,迈克?”比尔问。

  “我们去兜一下。兴许能提高我的信誉。在这一带兜一下吧。”

  “很好。我想到海边去看看。我们一直朝昂代开去吧。”

  “在海岸一带我没什么赊帐的信誉可言。”

  “你不一定说得准的,”比尔说。

  我们顺着滨海公路开去。绿茸茸的地头空地,白墙红瓦的别墅,丛丛密林,落潮的海水蔚蓝蔚蓝的,海水依偎在远处海滩边上。我们驶过圣让德吕兹,一直朝南穿过一座座海边的村庄。我们路过起伏不平的地区,望见它后面就是从潘普洛纳来时越过的群山。大道继续向前伸延。比尔看看表。我们该往回走了。他敲了下车窗,吩咐司机向后转。司机把车退到路边的草地上,调过车头。我们后面是树林,下面是一片草地,再过去就是大海了。

  在圣让德吕兹,我们把车停在迈克准备下榻的旅店门前,他下了车。司机把他的手提包送进去。迈克站在车子边。

  “再见啦,朋友们,”迈克说。“这次节日过得太好了。”

  “再见,迈克,,比尔说。

  “我们很快就能见面的,”我说。

  “别惦着钱,”迈克说。“你把车钱付了,杰克,我那份我会给你寄去的。”

  “再见,迈克。”

  “再见,朋友们。你们真够朋友。”

  我们一一同他握手。我们在车子里向迈克挥手。他站在大道上注视我们上路。我们赶到巴荣纳,火车就要开了。一名脚夫从寄存处拿来比尔的旅行包。我一直送他到通铁轨的矮门前。

  “再见啦,伙伴,”比尔说。

  “再见,老弟!”

  “真痛快。我玩得真痛快。”

  “你要在巴黎待着?”

  “不。十六号我就得上船。再见,伙伴!”

  “再见,老弟!”

  他进门朝火车走去。脚夫拿着旅行包在前面走。我看着火车开出站去。比尔在一个车窗口。窗子闪过去了,整列火车开走了,铁轨上空了。我出来向汽车走去。

  “我们该付给你多少钱?”我问司机,从西班牙到巴荣纳的车钱当初说好是一百五十比塞塔。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 海明威