关灯
护眼
字体:

痛并快乐着_白岩松【完结】(28)

  精彩的记者招待会结束,我坐回演播台开始结尾的评点,很自然的,我发自内心的由这几句话开始了点评:"一场精彩的记者招待会结束,股市该涨了吧!"当时这句话脱口而出是出于一种兴奋中的直觉.事后我幸运的得知:这句多少带有调侃味道的话应验了,香港股市当天上涨了三百多个点.但我想,这不是我的幸运,而是朱 基精彩表现后的必然.

  这之后,我又用了"自信""幽默"等字眼评价了新任总理,并对当天记者招待会的要点进行了总结.没想到,当天美联社针对我的这番话发了通稿:

  "在这场面向全国实况转播的记者招待会后,中国中央电视台主持人白岩松在节目中赞扬了新任总理的幽默感,这在国家电视台善于国家高层领导人的报道中是极为罕见的."美联社接着引用了我的大段评论,以此作为中国政治开放度增加的一个标志.

  我很高兴这次直播能在进一步树立中国改革开放良好形象方面付出自己的努力,但更让我高兴的是,一届成功的两会以及成功的总理记者招待会让急需信心的中国人得到了一些信心.但我并不敢太过乐观,因为中国改革到了最艰难的时刻,并不是谁一出现就可以扭转乾坤,有信心是好事,但更需要耐心,对于我们和朱总理来说恐怕都是如此.

  1998年6月27日-6月28日,现场直播江泽民、克林顿在人民大会堂的记者招待会及克林顿在北大的演讲.

  接到让我主持这两场直播的通知,我感到非常意外,这种意外来自两个方面,一是克林顿来访,我以为自己没有介入的机会,但水均益要去上海等待在那里采访克林顿,因此我也"国际"了一回,而更重要的意外的是:我们都知道,江泽民与克林顿的记者招待会注定是不同价值观的一场对话.最初我很难相信:这样的对话会现场直播,向全国和全世界直播,做这种决定是需要勇气的.

  通知我的时候,我正在路上,领导的口气是认真的,于是我马上赶回台里,这时,离正式直播还只有三天的时间,后来,很多海外媒体在报道这件事情的时候说:离克林顿在北大演讲还有半个小时的时间,上面才下令允许直播,这完全是杜撰的细节,特此更正.

  其实,从操作角度说,这次直播难度并不大,难的只是怎样选择恰当的语言来进行事后的评论.

  6月27日上午,直播准时开始,在不长的背景分析和开场白之后.江泽民和克林顿的记者招待会开始,针尖对麦芒,不同价值观的碰撞在双方领导人和善的外表下激烈地进行着,我一边看一边感慨:如此精彩的对话,此时正以现场直播的方式展现在全体国人的面前,没有遮挡没有更改,一切都原汗原味,人们可以亲眼看到亲耳听到中美两国领导人公开谈论过去被列为敏感的"人权"、"宗教"等问题,这是一种极大的进步.

  事后,国内外各界人士也纷纷对此发表评论.

  "中国政府已有信心,不会因为这种毫无遮拦的直播而造成社会性问题,也不会因此而造成共产党员思想混乱的问题."

  "这是一种进步,过去,中国不愿意,心里也不敢这么做,现在胆子大了,中国觉得目前已有本钱,可以公开和世界对话了."

  "直播真是令人惊喜,先是吃惊,后是开心,也说明中国新闻方面已相对宽松."……

  记者招待会在双方领导人针锋相对中快速地进行着,虽然时间已比原定的向后顺延,但听着还是觉得好象很短就结束了,这个时候,朱总理正在钓鱼台等着宴请克林顿,显然,延长了的记者招待会让他久等,但当时我想:朱总理知道了这精彩的记者招待会,一定在等待中会理解和开心的.

  记者招待会就要结束,我快速地在演播室里写好结束语,导播台指令是:由于时间因素要短,我在一番简短评论之后,用这样一句话收尾:"不管怎样,面对面总是好过背对背."

  第二天上午,克林顿去北大演讲,精彩程度比我最初预期的要弱,可能是这样几个因素造成的,一,当我开场白过后,信号按原定时间切到北大,却发现,克林顿迟到了,于是画面只能无奈地在等待,将近半个小时的时间被无用的画面浪费掉,二、演讲及回答问题过程中,美方提供的同声传译水平让人不敢恭维,于是,造成观众收视疲劳,三是气氛不够活跃和开放,本以为会更加惊险和犀利,但常规化了一些.

  这胃口显然是因为前一天透明度极高的记者招待会挑起来的,公平的说,克林顿在北大的演讲能现场直播已是非常让人惊讶的事.因为这和头一天的交锋有所不同,在北大,是克林顿的一言堂,毫无疑问,这是美国价值观充分展示的时间,而中国人依然可以透过屏幕去分析、聆听……我佩服决策者作出直播决定的勇气,结果证明了,我们的免疫能力早已不是过去可以同日而语的,一两段另类言语不可能就让民众轻易交心.这就是进步,这也应该为后来相类似事件的直播提供信心保障.

  但在直播的结束语里,还是没有客气,正如国外媒体所说的那样:

  "克林顿在北京大学的演讲,美方主导,向中国和全世界作现场直播,但是美方的中文翻译却结结巴巴,断断续续,造成听众困惑.

  中央电视台主持人不客气地加以嘲讽,名主持人白岩松说::由于美方技术原因,有一些提问听不清楚,请观众原谅,中文翻译是由美方提供的,也许语言习惯不一样,有些听不太懂.

  他一脸严肃的说:看来,美国还需要更多了解中国,有时,还需要从语言开始."看样,犀利的语言是容易引起重视的,这段语言被多家海外媒体加以转载和评论,也让我小小地出了一些风头,但真正大出风头的还是中国.

  克林顿在上海回答水均益提问时就谈到,在中国访问,两次活动被直播是他最惊讶的事.

  事后,美国驻华大使也给中央电视台领导来函,其中说到:在人民大会堂和北京大学进行的现场直播将会作为中美关系史上的重要事件被人们铭记.大使尚慕杰先生说:

  正是这种勤勤恳恳、勇于开拓的工作作风使成功的外交活动成为可能.

  从我自己本人来说,这次直播并不困难,前后说话的言语也并不多,但我发现,在写直播这篇文章时,它却占据了最多的篇幅,我想,这实在是因为,现场直播所拥有的透明度和开放性的魅力,在这两场直播中体现得淋漓尽致,而在中国,它又是开先河之作,但愿在以后,这样的直播会让我们司空见惯.

  1998年11月8日,现场直播珠海国际航空航天博览会开幕式这似乎是一次相对轻松的直播,因为它的趣味性大于政治性,观赏性大于思想性,但没有想到的是,在观众大饱眼福之后,一些另外的因素让我轻松不起来.

  这个开幕式之所以好看,是因为简短的领导讲话之后,就是大家期待已久的飞机特技表演,来自中国、俄罗斯、英国、加拿大等国家的飞行表演队将各自展示拿手绝活,在天空中把飞机当笔来画精彩图画.

  对于我来说,这次直播从风格上是一次挑战,必须象足球评论员一样,看着电视屏幕上精彩的特技飞行来现场解说,稍有遗憾的是,我们的演播室搭在现场的高台上,表演就在我们身后的天空真实的进行,而我则在演播室不能回头,只能盯着屏幕来饱自己的眼福,但这就是工作.


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 白岩松