关灯
护眼
字体:

成吉思汗传:世界历史上的战争之王_[苏]符拉基米尔佐夫【完结】(18)

  ④ 原注: 此为黑江上流的南部( 右面) 支流。它的上流就是客鲁涟(Kerulen) 河。案《元朝秘史》作阿勒灰· 不剌黑,“不剌黑”就是“泉”的意义。所以《亲征录》和《元史》皆作阿雷泉。

  ⑤ 见《元朝秘史》一四七节蒙文。

  ⑥ 原注: 这就是阿速海的支流, 在乌克兰东南部, 即今卡尔密乌斯。案此河即《元史· 速不台传》之阿里吉河。

  ⑦ 另外一位统帅, 就是速别额台,《元史》作速不台。

  ⑧ 据《元朝秘史》一五三节蒙文应译为:“若是战胜了敌人呵,休对财物站着。若是战胜了呵,那些财物就是属于咱们的。咱们就可以共分了。若被敌人所击退呵, 就翻回到最初冲击的地方来。若有不翻回到最初冲击地方来的人,将处斩刑。”

  ⑨ 这就是后妃的“斡儿朵”, 详见箭内亘《元朝斡耳朵考》一文中的“关于历代斡耳朵的后妃”条(《蒙古史研究》所收)。

  ⑩ 据《元朝秘史》一六○节蒙文应译为:“札木合说:‘我的帖木真安答, 在前曾遣使臣到乃蛮部去。如今不曾〔到你处〕来了。汗! 汗! 我是存在着的白翎雀儿。我的安答乃是散归的告天雀儿(《元史》作鸿雁)。〔他〕到乃蛮部去了。要想投降,所以落后了。”

  11 Kuluk《元朝秘史》音译为“曲鲁克”,旁译作“骏马”或“杰”。

  12 见《元朝秘史》一六五节。

  13 兀鲁兀惕(Urut) 氏族,《元史· 术赤台传》作兀鲁兀台, 为蒙古部族之一。详阅《元史》卷一二○《术赤台传》,《史集· 部族志》一六五页。

  14 忙忽惕(Mangut) 氏族,《元史》《术赤台传》和《畏答儿传》皆作忙兀, 为蒙古部之一, 详见《元史》卷一二一《畏答儿传》,《史集· 部族志》一六五页。姚燧《忙兀公神道碑》(《元文类》卷五九,《牧庵集》卷十四)。

  15 据《元朝秘史》一七○节蒙文应译为:“那里王罕向札木合道:‘帖木真儿子处, 善于厮杀的有谁?’札木合说:‘在那里,兀鲁兀惕、忙忽惕, 都是他的百姓。他的那些百姓, 都是善于厮杀的。当每遍转换时则阵势良好。每遍翻转时则秩序整然。乃是从小就在刀枪里惯了的百姓。那些人都持有黑色和花色的旄。那些人是应该提防的百姓呀!’”

  16 见《元朝秘史》一七二节。

  17 据《元朝秘史》一七三节蒙文应译为:“再过了少许时间, 又有一人到来。来时, 他的下脚垂着。来时看呵, 好像单独一人般来了的, 从斡阔歹的后面, 孛罗忽勒叠骑着, 在口吻间流着血到来了。斡阔歹被箭中着项脉, 孛罗忽勒用口咂着他的凝血, 所以流着淤血在口吻间到来了。成吉思合罕见着, 眼睛里流着泪, 心里艰难了。赶快教烧着火, 热着烙透。教寻着些〔饮料〕给斡阔歹止渴。并吩咐说:‘若敌来呵,就厮杀罢!’”

  18 原注: 合勒合河(Kalka) 不可和上述乌克兰境内的迦勒迦河(Kalka) 相混。案合勒合河即今蒙古国东端哈拉哈河。

  19 据《元朝秘史》一七七节蒙文应译为:“成吉思合罕??说:‘我的汗父! 你为甚么嗔怪, 而教我怕了呢? 若教怕了呵,你却教歹儿歹媳每睡足了, 为什么就不教怕了呢? 你教低着坐的床, 散着向上出的烟, 为什么那般就教怕了呢? 我的汗父!你莫不是受了旁人的挑唆罢! 你莫不是受了横人的离间罢! 我的汗父! 咱二个曾经互相说了甚么呢? 在勺儿合勒浑山的忽剌阿讷兀惕的丘际, 咱不曾互相说过:‘虽被有牙的蛇所挑唆呵, 休入他的挑唆里。而用口用牙对证着时方可相信。’不曾互相说来么? 如今我的汗父! 你是用牙用口对证过后才和我分离的吗?。‘若被有大牙的蛇所离间呵, 休入他的离间里。而用口用牙对证着时方可相信’。不曾互相说来么? 如今我的汗父! 你是用口用牙对证过后与我分离的吗? 我的汗父! 我部众虽少呵,〔在你艰难时〕没有使你求助于部众多的。我虽不好, 没有使你求助于那些好人。有二条辕的车子, 若是折了其第二条辕呵, 这个牛就不能前曳。那般我不就是你的第二条辕么? 有二个轮的车子, 若是折了其第二个轮呵, 就不能起动。那般我不就是你的第二个轮么?’”

  20 据《元朝秘史》一七九节蒙文应译为:“再成吉思合罕对阿勒坛、忽察儿二个说;‘??若是你们做了汗呵, 我在众敌之前奔着做头哨。若被上天所保护呵, 在掳得敌人时, 我把腮美的女子、夫人、妇女、把臀节好的骟马, 送来与〔你们〕。若在出围野兽间呵, 我把悬崖上野兽的前腿, 一并凑集着与〔你们〕。我把山崖上野兽的后腿, 一并凑集着与〔你们〕。我把旷野里野兽的肚腹, 一并凑集着与〔你们〕。’”

  21 据《元朝秘史》一八一节蒙文应译为:“桑昆说:‘这些言语的计量,〔我〕可觉得了, 是厮杀起头的言语。必勒格别乞、脱朵延二个, 立起厮杀的旄纛, 把骟马〔放得〕肥着些罢! 没有疑惑了。’”

  22 案巴勒渚纳(Baljun) 湖在今内蒙古东乌珠穆沁旗东北部。

  23 案: 到成吉思汗那里来的回回商人, 据《元朝秘史》的记载, 有一个是从汪古部那里来的撒儿塔(Sarta) 人阿三(Asan)。考Sarta 一语, 源出波斯文Sarthavaho, 有“商人”“商队长”等意义, 此语残留在梵语(Sanskrit) 中为Sartha, 犹有“商贾”,“商队”的意义。古时因为利人善于经商, 所以人们都称他们为Sart 人, 这些人乃是突厥和伊朗的混合种, 现在还仍散居在东西突厥斯坦一带。参阅羽田亨《中亚的文化》《( 东洋思潮》所收)。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |