关灯
护眼
字体:

成吉思汗传:世界历史上的战争之王_[苏]符拉基米尔佐夫【完结】(27)

  离间兄弟的企图虽然遭遇了失败——假使这件事能够实现, 那末成吉思汗说不定将要陷入混乱和屈辱的境地里——可是帖卜腾格理还是每天照旧到汗那里去给予他种种的教训和指示。这样一来,“珊蛮”的威严和势力便急速地增长起来了, 因为他在贵族里面拥有不少的信徒, 而且这些人们都带着一种迷信的敬畏心理去观察他, 同时一般平民们也开始转变对他主人的效忠而去对他效忠。“珊蛮”既然得到了他兄弟们的支持, 于是对于成吉思汗的宗室便更加无礼起来, 最后竟至侮辱到成吉思汗幼弟的头上。人们到了这样地步, 方才对他有些不平起来。成吉思汗的正后孛儿帖于是对汗说道:“?? 是何道理?你今健在, 他尚将你桧柏般长成的兄弟们残害着。久后你老了, 如乱麻群乌般的百姓, 如何肯服从你那幼弱的儿子们管理呢。”④

  到这时候成吉思汗也理解到这件事已经不能再宽容下去了, 遂抑制了自己对于“珊蛮”的迷信恐怖, 于是便对被阔阔出所侮辱的兄弟斡惕赤斤说道:“帖卜腾格理如今来时由你处置。”⑤过了一些时候, 帖卜腾格理由他的父亲蒙力克和他的兄弟们( 七人)陪伴着来到汗的跟前, 帖木格· 斡惕赤斤便抓住了他的衣领。成吉思汗吩咐他们“出去斗气力”。他们就互相揪扭着出去。当走出去的时候, 门外原先准备着的三个力士, 便立即迎上去拿住了帖卜腾格理, 并折断了他的脊骨。斡惕赤斤回到营帐里, 说帖卜腾格理不肯角力,却卧在地上赖着不起来。“珊蛮”的父亲蒙力克立刻就觉得这件事有些不安,垂着眼泪对成吉思汗说道:“我自合罕未起创之前, 就做伴当到今日。”⑥成吉思汗为缓和杀害“珊蛮”而激起的舆论, 便颁布如下的著名敕令:“帖卜腾格理将我的兄弟们打了, 又无故谗谮他的上头, 天不爱他,连他的身命都取去了。”⑦成吉思汗言及“ 珊蛮”的尸体, 是因为风闻一种谣传流布在迷信的蒙古人中间,据说在他死后的第三天晚上,帖卜腾格理的尸体竟从帐房的天窗里逃走了, 因为这个天窗原来是遮盖着的。在他的文告里, 成吉思汗很清楚地指出上天对他和他氏族的爱护, 而且这种爱护到现在还是继续着的, 假使任何人有企图反抗蒙古民族的汗和他的氏族的, 那末便将准备处罚他们。而且他也承认“珊蛮”擅长“无故谗谮”。虽然这种语辞或许有些独到的地方, 但是大体上却是对着民众和“珊蛮”的信徒们而发的。无论如何,当成吉思对帖卜腾格理的父亲蒙力克申斥时,不仅他的说法和上面完全不同, 并且也吐露着他的真情。他说:“你自己的儿子不能教训, 要与我齐等, 所以将他断送了。我若早知道你们这等德性, 你们也久已全都废去了。”⑧但是成吉思汗常常能够在这种遭遇上证明其自制心, 他能够抑制着不必要的残酷。他又对蒙力克说道:“若早间说的话, 晚夕改了,晚间说的话, 早晨改了, 岂不被人说为羞耻。因在先早已说定, 就免你一死罢。”⑨阔阔出的死, 使最后在蒙古能够企图和成吉思汗抗衡, 以至于反对他或者不服从他的人, 已经完全绝迹了。现在所有的人们都拜服在曾经历尽着沧桑, 从斡难河畔一个为人所见弃的庐帐里,度着一种半饥饿的生活, 而如今居住在有组织的帝国帐殿中的那个如铁般皇帝的如铁般意志跟前了。

  注释① 阔阔出在汉籍里明记着为蒙力克的第四个儿子,可是在阿不哈齐书里所见的却为长子。

  ② 据《元朝秘史》二四四节蒙文应译为:“那里帖卜腾格理对成吉思合罕说: 在长生天的圣旨里, 宣称立汗的神告, 说:‘一次教帖木真管国罢!’又说:‘一次教合撒儿〔管〕罢!’若不掩袭合撒儿呵,〔事〕未可知?”

  ③ 据《元朝秘史》二四四节蒙文应译为:“诃额仑??说:‘见了么? 这是您所吸的乳。这样追着寻索, 咬了自己的胞衣, 切断了自己的脐带。合撒儿做甚来? 帖木真!〔你〕吃尽了我这一个乳。哈赤温、斡惕赤斤二个, 不曾吃尽了一个乳。唯有合撒儿将我的二个乳都吃尽了, 我的胸中感到宽慰变成安宁了。为那般我这有技能的帖木真,胸( 据那珂通世说‘此下有脱文’)。我这有技能的合撒儿, 因为有射箭气力和技能的上头, 所以当〔部众〕叛离时, 用箭射着使归降了。当〔部众〕惊恐脱走时, 用远箭射着使归降了。如今敌人剿绝了,〔你〕就不用合撒儿了。”

  ④ 据《元朝秘史》二四五节蒙文应译为:“晃豁坛氏人在做甚么? 那些人以前亦结党着打过合撒儿。如今为甚么又将这个斡惕赤斤教从后跪着呢? 这是甚么道理?况且这样残害着如桧松般的弟弟们。实在说如果久后你的像古树般的身子倒下去呵, 你的像乱麻般的国民, 谁肯服从他们管理呢?如果你的像柱石般的身子倒下去呵, 你的群乌般的国民, 谁肯服从他们管理呢? 这样残害着如桧松般你的弟弟们我的家人, 直到我的三四个幼弱的儿子长成时,他们如何肯服从管理呢? 晃豁坛氏人他们是做甚么来的? 为了他们你就让自己的弟弟们蒙受着那般遭遇, 这是怎么样的见地呢?”

  ⑤ 据《元朝秘史》二四五节蒙文应译为:“如今帖卜腾格理来时, 若你自己能够的, 就怎样做罢, 知道吗!”

  ⑥ 据《元秘秘史》二四五节蒙文应译为:“我从大地还像土块那样大时, 从江海还像小溪时,就与你作伴了。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |