关灯
护眼
字体:

穿到民国好好学习生活_老实头儿的春天【完结】(476)

  杜太爷听得直愣,惊怕地说:“那还不得叫人蒸烤熟了?”

  金妈和胖妈走过来,也含着笑在那听,珍卿懒得跟杜太爷胡扯了,干脆地说:

  “那也许不合适老人家,蒸笼房里那个热劲儿,上岁数的人怕受不住。祖父,我做功课去了。”

  说着,她摇摇摆摆地上楼去了。

  陆三哥晚上回来,杜太爷缠住他,问起拿蒸烤的方法给人除湿的事。陆三哥哭笑不得,只有促狭的小妹,才想得出这样的说辞。

  ——————————————————————————

  十二月的第一个星期三,美共美教会的人来巡视教学,培英的女中和男中并在一起,在大礼堂开教育质检表演会。

  上午是培英男中质检,下午才轮到培英女中,都是以抽签决定表演顺序。

  时间是下午三点,珍卿她们班还在等候。

  现在,阮小檀她们班的人,在表演话剧《安东尼和克柳葩》,当然也是莎士比亚的作品。

  这剧讲的是罗马三大首领之一的安东尼,跟埃及艳后克柳葩的情爱纠缠。阮小檀扮演的克柳葩,是个风情万种的聪明女人。

  阮小檀英语非常好,台词讲得声情并茂。她的妆容使她的美貌增色,她还有丰富的肢体语言,种种优势使她的表演极富感染力。

  台下的观众如痴如醉,掌声喝彩一阵连一阵。

  即便不大喜欢阮小檀,珍卿也承认她有天赋,尤其在舞台上表演时,她天生容易成为焦点。

  话剧《安东尼和克柳葩》广受好评。

  虽然阮小檀的爱慕者,在校门外弄出风波,但她最终得以置身事外。她的戏剧表演天赋,还有层出不穷的绯闻,为各种小报竞相报道,连宁报都恭维她为“埠上名媛”。

  珍卿她们又等一个小时,终于轮到抽签的顺序。

  她们班先表演歌舞剧——《黑夜里提灯的萤火虫》。教会女中的质检大会,所有节目基本都用英文,珍卿也把歌词翻译成英文歌唱。

  三哥帮着润色过《萤火虫》的曲子,他把整个曲风改得明净简洁。

  之前音乐课学《奇异恩典》,珍卿就觉得这种圣歌曲风很美妙。

  珍卿和几个朋友,没事就凑一起头脑风暴,把曲子修修改改,加入不同的乐器合奏,还有特别的舞蹈设计,最终形成她们的“歌舞剧”。

  她们二年级甲班,对这个节目可谓用心十足。

  但她们班这些表演的女孩,一上来高矮不一、胖瘦不齐,大家期待值不怎么高。

  表演已经开始,在没有伴奏的情况下,女孩们开始轻声吟唱:

  Black gauze over windy night,

  dew kisses flowers wet.

  Dancing lightly green little star,

  carrying lanterns they meet and part.

  教会中学的女孩子,经过专门的合唱训练,声音非常纯净轻灵。那纯净清灵的歌声,在舞台上就是向上走,而飘散到舞台下面,就往观众的精神中走。

  大家自觉地宁心静气,聆听这洗涤心灵的乐声。

  唱完了第一小节,简单的钢琴伴奏声,在乐嫣的手指间流淌出来。琴声像山泉流淌一样轻悄空灵,但大家的合唱,变成富于情趣的好奇风格:

  Oh,the little spirit,

  swaying gently in the mist.

  There something you looking about?

  Fairy wands you magically pull out,

  all under the moon amazingly sprout.

  这一节唱过之后,观众感到跳跃的心情,都会心地微笑着,不约而同地以掌声表示赞赏。

  来巡视教学质量的杰拉德神父,热情询问这首歌是谁创作的。

  校长神采飞扬地告诉他,这是本校学生的劳动成果。但具体的创作过程,校长不十分清楚。

  还是较关注学生的高教务长解释,说这原是本校一个叫Iris的学生,创作来歌颂老师的诗歌。然后,诗歌被音乐家所注意,就给它谱曲歌唱。

  但诗作者Iris并不满意,就请她的亲戚朋友,还有同学Claris等人,结合她们学过的圣歌修改……

  还有弹钢琴的女孩Claris,她是个热爱体育的姑娘,乐器歌唱也非常出色……

  杰拉德神父非常满意,这表明他们重视音乐、语言、体育教育,在这帮年轻女孩身上,展现出了令人惊喜的成果。

  接下来歌唱形式又有变化,女孩子开始分部吟唱,富于层次的叠加唱法,增强了尾部的气势,让这首诗歌想表达的赞美崇敬之意,渐渐被观众所接收领会。

  Floating green stars low and high,

  All dark souls are lit in the light.

  Suddenly the rain is flying.

  The beaming stars dance somewhere to hide。

  You are messengers of wit and want.

  with you lanterns scatter light for wide。

  Never you fear of ordeal and test……

  最高潮的部分过去,收束是轻缓的吟唱,还有贴着歌声的钢琴伴奏。

  歌声琴声渐渐变弱,弱至于无,女孩子提着青纸灯笼,款款地走上来谢幕。

  现场安静足有半分钟,才陡然响潮水般的掌声,呼哨声和喝彩声此起彼伏,点亮女孩子们的笑脸。

  ……

  作者有话说:

  英文诗大致是按照《黑夜里提灯的萤火虫》翻译,英文翻译也是原创,跟中文意思不完全一致,大部分人应该忘却了,把原诗附在下面。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 民国 种田文