她仅能看?懂用数字标注的日期。
最近的日期是今天。
保险起见,她将手稿递给盖拉诺尔:“你们认识上面的文字吗?”
盖拉诺尔接过手稿,翻看?了一下?,摇了摇头?。
伊尔探头?看?了看?,也摇了摇头?。
“我从未见过这?种文字,”伊尔说:“或许这?是一种自创的语言,或者密码。”
珞珈对着手稿沉思。
她问格维尔:“你看?得懂这?上面的文字吗?”
格维尔曾经说过,他在创造世界的时?候,并没有?具体?设定过各族的语言和字体?。
这?些文字类的内容都是系统自动生成的。
在玩家眼?中,所有?的正常文字都会被翻译成他们的通用语,只是会标注为“字迹凌乱的信件”“散发着香味的纸条”等等。
也就是说,如果格维尔能够看?懂手稿的内容,就说明这?些手稿是用一种大陆上存在但?他们三人都不通晓的语言写就的。
这?样她就无法破译手稿内容。
就算她再?神通广大,也无法用几篇手稿的内容破译一门语言。
而如果格维尔看?不懂,就说明这?份手稿不是用独立的语言写成的,而是由现有?语言改编的密码。
只要掌握了规律,就能破译密码。
格维尔摇了摇头?:“我看?不懂。”
果然,这?是一份密码手稿。
“您说的对,精灵大人,”珞珈说:“这?就是用密码写成的。”
她粗略地翻了翻手稿,记下?了几个出现频率最高的字母,又用心去体?会了一下?这?些字母的排列规律。
“恕我直言,精灵大人,”珞珈说:“我从这?些密码的排列中嗅到了一丝精灵语的味道。或许手稿的主?人是基于?精灵语改编的密码。”
“什么?”
伊尔立刻伸手:“让我看?看?!”
珞珈将手稿递给了他。
她自己虽然也会说精灵语,但?熟练程度一定比不上一位真正的精灵。
伊尔已?经活的太久了,久到对自己的语言产生了一种掌控力。
只要这?种密码是用精灵语改编的,就一定逃不过他的眼?睛。
“给我十分钟!”
他说:“只要十分钟,我就能破译这?份密码!”
珞珈点头?说:“那您加油。”
她问盖拉诺尔:“骑士大人,您要不要和我一起检查房间?”
盖拉诺尔点了点头?:“走吧。”
书房里共有?十三排巨大的书架,每排书架上都钉着精美的铜质铭牌,标记这?排书架上的藏书内容。
与其说这?里是一间私人书房,不如说是一间小型图书馆了。
“音乐、历史、诗歌、文学……天文、数学与魔法。”
珞珈在最后一排书架前停住了脚步。
果然,这?里有?一整排书架,专门摆放关于?魔法的书籍。
“真是巨大的藏书量,”盖拉诺尔点评:“难道书房的主?人是一位魔法师?”
珞珈摇头?:“不,或许她对魔法有?一点研究,但?绝对不可能是一名?真正的魔法师。”
盖拉诺尔问:“何以见得?”
珞珈从旁边的书架上随手抽了一本书下?来:“看?看?这?个,《如何调配通灵药水》,塞昂.魁内札尔,1263。”
“塞昂阁下?是帝国排名?第一的炼金术士,”盖拉诺尔说:“他的著作值得一读。”
“但?并不是每一本都值得一读。”
珞珈说。
她哗啦啦地翻着手中封面包装花哨的书册:“塞昂的魔法造诣无可挑剔,但?他为人十分轻浮,流连花丛,贪财好色。他的书你得挑着看?。比如这?一本——”
“《如何调配通灵药水》,简直就是骗那些不懂魔法的贵族读者钱的。这?本书从头?到尾写了十三章,刨除大部分空洞华丽的词藻和自吹自擂之外,中心内容只有?一个——教你如何简单快速地调配一瓶让你的情人或者配偶更加爱你的药水。”
珞珈两手一摊:“不就是春/药吗?塞昂的拿手好戏。”
“用酒精萃取一下?淫羊藿的叶子,再?加点杂七杂八的药草和精油,一瓶通灵药水就诞生了。我一句话就可以说明白的事情,塞昂写了十三章。”
“瞧瞧,还是用粉红丝绸装订的,售价贵的要死,摆明了就是坑钱的。”
“如果真想看?塞昂的魔药学著作,你就得看?他的《基础魔药学》,记住一定要买1236年的第三次修订版,附录里有?药草插图,撕下?来可以当图解百科用,省了一份药草名?录的钱。……啊,这?里也有?。”
她抬手取下?了原本放在《如何调配通灵药水》旁边的《基础魔药学》:“这?本是精修的第四版。第四版也很好,保留了第三版的附录,不过序言部分增加了一篇魔法协会的魔药学教材指定声明,相应的价格增加了十银币,性价比不高。”
“把这?两本书放在一个架子上,只能说买书的人并不了解魔法,只是想当然地以为既然是一个人写的书,那么就应该放在一起。”
珞珈将两本书都放回架子上:“书房的主?人或许无师自通地掌握了一些基础的魔法,但?远远算不上是一个魔法师。”
盖拉诺尔若有?所思地点了点头?:“原来如此?。”
“要我说,她不如把《如何调配通灵药水》放到对面的架子上,”珞珈指了指对面的“诗歌与幻想文学”的架子:“说不定还更合适。”