关灯
护眼
字体:

高岭之花是彩虹屁精_伏渊【完结+番外】(46)

  之前她还以为“朋友”两个字只是客套话,想着这种资历的设计师,怎么说得四十多岁了……谁知道不是。

  “是他,”谢景濯虽然不知道司璇之前是在哪儿听到的,但能记住这样关于他的细枝末节,他已经觉得很高兴,一面接上刚刚的话头:

  “至于严峋么,他虽然读商科,但毕业了一年也没进家里的公司,好像也没说要创业,更不可能从政……不过他从小就长得好看,估计是打算进娱乐圈发展吧,最近跟我也没怎么联系。”

  “这样子啊……”司璇应了一声,心下猜测那位严家公子爷的相貌大概很出色,就连谢景濯这种拉进娱乐圈要祸国殃民的人都诚恳地夸他的相貌,她有点想象不出来那得是多好看。

  两个人不知不觉说了一会儿话,桌上的菜都凉了大半,也好在是法餐,到最后还能入口。

  中途在客厅休息了一会儿,又逗了逗狗,司璇再回去奋战法语时,思路比刚刚清晰许多,没一会儿就写完了。

  “时间还早,想不想去看场电影?”谢景濯看了一眼表盘上的指针,显示晚上七点半,一面开口问她。

  司璇把笔收回笔袋的动作一抖,长长的眼睫眨了两下,不太确定地问他:

  “我们去……看电影?”

  她很怕自己这阵子对他的胡思乱想太多,一不小心就会会错意。

  毕竟一起去看电影的话……怎么想都像是约会。

  “嗯,看一部法语片子,叫Jeux d\'enfants,中文译名是‘两小无猜’,很适合法语初学者感受语法,而且主题也拍得很有意思,”谢景濯回答,一边转身迈步上楼梯,“家庭影院在三楼,走吧。”

  司璇听到片名就反应过来他的意思并不是带她一块儿出去看电影,加上后面那条学法语的理由……果然是她会错意了。

  可等看到那间隔音效果很棒、屏幕和音响效果一流、真皮沙发也很柔软的私人影院时,她顿时又觉得……

  在这里的气氛好像比在外面的电影院,还要暧昧得多。

  尤其是两人在正中间的位置上坐下后,几乎手臂挨着手臂,又因为椅子实在太软,没有太多可以回避的空间。

  谢景濯今天没用香水,司璇能闻到他身上那件白色卫衣上清浅的衣物柔顺剂的味道。

  干燥、柔和,有佛手柑和马鞭草的木质麝香。

  是很接近皮肤的气味。

  作者有话要说:

  问:今天真香哥和严狗拥有姓名了吗?

  答:拥有了

  回忆杀又名:乖宝小谢在二狗夹缝中的艰难成长史

  【严峋和林一安的文还没开,详见专栏】

  第22章 BWV 1010,I

  然而司璇的那点心猿意马很快就在片头结束、电影的第一句台词响起时,一下子灰飞烟灭——

  “J’aime bien les osselets, le monopoly ,mais seulement quand j’tiens la banque.”

  一句小男孩声音的电影独白,法语配音,法语字幕。

  她有些措手不及,没料到谢景濯口中的“感受语法”等同于看没有中文字幕的文艺电影,忐忑地转头想提醒他时,耳边的台词还在继续——

  “J’adore jouer aux billes, Je gagne tos le temps. Le jeu d’oie, c’est franchement dbile……”

  谢景濯的侧脸线条带着先天上的优越,眉骨高卓,眼窝深邃,鼻梁挺拔,鼻尖又有着恰到好处的精致线条,在骨相上没有半分缺憾。

  他此刻的神情又是专注的,下颌微抬,薄唇抿起,十指交叠搭在腹部,不时随着电影的配乐轻轻跳动。

  电影的开场是一片寂静的工地,投影上疏落的灰色光线染了他满身,原本偏浅的发色照不明晰,便只剩下长睫上略有些清冷的一抹阴影,像漏下松林的几段月光,是冷色调的新月。

  司璇没见过他这样冷峻又沉稳极了的模样,不自觉打量了许久,甚至连已经到嘴边的话……都默默地咽了回去。

  不太敢,打扰到他。

  好在谢景濯注意到了她的目光,有些奇怪地侧过脸来,紧接着在第四段法语独白响起时,一下子反应过来——

  “抱歉,我忘记了,因为Marion Cotillard是我从小到大一直很崇拜的女演员,很早之前我就开始收藏她的电影,都是原版,所以没有字幕。”

  司璇点点头,只是听到他用非常诚恳的语气说“从小到大一直很崇拜的女演员”时,心下竟然生出了一种很微妙的酸涩。

  ……她竟然在吃一位法国国宝级女演员的醋。

  “不过既然台词已经出来了,我刚好可以把这几句话的语法点给你讲一下,”谢景濯把投影上的画面退回到第一句台词上,语速适中地念了一遍,接着道:

  “这里的osselets、 monopoly不是字面上骨头和垄断的意思,是当时小孩子特别热衷的骨牌和类似大富翁的经营游戏,两个单词要注意和英语发音之间的区分。

  “‘mais seulement’相当于汉语中的连词,带轻微的转折语义加上限定条件,意思是‘只不过’‘但只能’,‘j’tiens la’是一个词组,意思等同于英语中的‘take charge of’,‘banque’的意思是银行。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 甜宠文 伏渊