关灯
护眼
字体:

阿拉伯通史_希提【完结】(194)

  在穆斯林西班牙的哲学思想史上,十二世纪是最伟大的世纪。这个世纪 由艾卜·伯克尔·穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·巴哲(ibn-Bājjah,即 拉丁语的 Avenpace,Avempace,阿维巴斯)开其端,他是哲学家兼科学家、 医学家、音乐家和亚里士多德著作的注释家,活动于格拉纳达、萨拉戈萨, 而于 1138 年死于法斯。伊本·巴哲写过几篇关于天文学的论文,他在这几篇 论文里评论了托勒密的天动说,他就这样替伊本·图斐利和伊本·比特鲁吉 作了准备。他还写过几篇关于药物学的论文,伊本·贝塔尔曾加以引用。还 有其他的医学论文,曾给伊本·鲁世德以有力的影响。但是除一封给朋友的 告别书外,他的最重要的著作,保存到现在的,只有一篇哲学论文,叫做《独 居者养生法》(Tadbir al-Mutawahid,即拉丁语的 De regimine solitarii), 就连这篇论文,也只有一篇希伯来语的提要保存下来。这本书的要旨是论证 一个人怎样独力地达到与能动的理智相融合的境地,并且指出哲学的目的是 要人类的精神通过与神明相融合,逐渐趋于完善。伊斯兰教的传记作家认为伊本·巴哲是一个无神论者。 伊本·巴哲的哲学观念,由艾卜·伯克尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒·麦立克·伊本·图斐利进一步加以发挥。伊本·图斐利是一位亚里士多德派的 哲学家,他在格拉纳达行医,后来在穆瓦希德王朝的艾卜·叶耳孤卜·优素 福(1163—1184 年)的宫廷里任御医兼大臣。在穆斯林国家,一人兼任几种 职务,是司空见惯的。1182 年,他辞去御医的职务,而推荐比他年轻的哲学 家伊本·鲁世德继任。这两颗明星将不灭的光彩放射在早期的穆瓦希德王朝 的宫廷上面,这个王朝在教义学上是严格的,在保护哲学力面却是宽大的。 伊本·图斐利于十二世纪头十年出生,于 1185 年死于穆瓦希德王朝的首都马 拉库什,他的第二位庇护者哈里发艾卜·优素福·曼苏尔(1184—1199 年) 曾亲自参加了葬礼。他的杰作是一篇新颖的、哲学性的小说,叫做《哈义·伊 本·叶格赞》(Hayy ibn-Yaqzān,觉民之子活泼),他的基本观念是,人类 的能力,虽无外面的帮助,也能达到认识上界,也能发现自己对于上帝的依 赖。这篇作品是中世纪时期文学中最可爱和最新颖的小说之一,最初由小波 科克译成拉丁语(1671 年),后又译成多种欧洲语言,包括荷兰语(1672 年)、俄罗斯语(1920 年)、西班牙语(1934 年)。有人认为这篇小说是《鲁 滨逊漂流记》的雏型。他所发展的理论是进化论。伊本·西那写过一篇没有 生气的短篇故事,叫做《哈义·伊本·叶格赞》,伊本·图斐利在他的小说 里借用了那篇故事里面角色的姓名,但是,他是从法拉比等一些较早的作家 们那里获得灵感的。

  根据影响来判断,特别是根据对于西方的影响来判断,最伟大的伊斯兰 教哲学家,是西班牙—阿拉伯天文学家、医学家兼亚里士多德著作的注释家 艾卜勒·韦立德·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·鲁世德(拉丁语的 Averros,阿维罗伊)。伊本·鲁世德于 1126 年生于科尔多瓦,他属于书香 世第,他的家庭出过几位教义学家和法官。他本人在 1169 至 1170 年间曾任 塞维利亚的法官,过了两年又任科尔多瓦的法官。他于 1182 年被艾卜·叶耳 孤卜·优素福邀请到马拉库什去代替伊本·图斐利御医的职务。优素福的儿 子和继任者曼苏尔,1194 年因异端的嫌疑,放逐了伊本·鲁世德,那是由于 他研究哲学的缘故,但后来又把他召回马拉库什,使他复了职,不久之后, 他于 1198 年 12 月 10 日死在任上。他的坟墓后来迁到科尔多瓦。

  伊本·鲁世德对于医学的主要贡献,是他所著的百科全书,书名是《医 学通则》(al-Kulliyātfi al-Tibb),在这部书中,他已经认识到一生不会 害两次天花的事实,并且对网膜的机能,也有了更深的了解。但是,哲学家 和注释家的伊本·鲁世德,使医学家的伊本·鲁世德黯然失色了。他的主要 的哲学著作,除他的注释外,是《矛盾的矛盾》(Tahāfut al-Tahāfut), 这是驳斥安萨里对于唯理论的攻击的,后者的专著叫做《哲学家的矛盾》(Tah āfut al-Falāsi-fah),由于这本著作,伊本·鲁世德成为穆斯林世界最著 名的人物,而且是大受非难的人物。在犹太教徒和基督教徒的世界里,他基 本上是以亚里士多德著作的注释者著称的。我们必须记住,一位中世纪的注 释家,就是一位著作家,他编撰一部科学的或哲学的著作的时候,是利用一 部较古的著作为背景和框子的。因此,伊本·鲁世德的注释,就是一系列论 文,一部分利用亚里士多德的某些著作的名称,而解释其内容。伊本·鲁世 德不懂希腊语,因此,他以巴格达的老前辈们的译本为依据,也就感到满足 了。他对于亚里士多德著作的主要注释共计三种:一本简短的《梗概》(Jā mi‘),一本稍长的《摘要》(Talkhis),一本长篇的《注释》(Tafsir或 Sha-rh)。伊本·鲁世德的这些注释,大部分保存在希伯来语的译本中, 或保存在从希伯来语重译成拉丁语的译本中。只有一小部分保存在阿拉伯语 的原本中,甚至连这些阿语原本,一般也都是用希伯来字母拚写的。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |