关灯
护眼
字体:

惊险的浪漫/派恩探案_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(42)

  “是有人gān过,”帕克·派恩先生承认,“但我不认为格雷尔夫人会这么gān。她不是,请允许我这么说,不是这种类型。”

  “那么幻觉呢?”

  “噢,我想找韦斯特先生问问。”

  他在这个年轻人的房间里找到了他。巴兹尔胸有成竹地回答了他的提问。

  “我不想隐瞒,但她的确对我有所表示。因此我不敢让她知道我和帕米拉的事。她会让乔治爵士解雇我的。”

  “你认为格雷尔小姐的看法可能吗?”

  “当然,很可能,我想是的。”年轻人有些犹豫。

  “但还不够好。”帕克·派恩先生轻声说,“不,我们必须找些更好的。”他陷入沉思中有一两分钟,“最好的是坦白。”

  他的声音又尖又快。他拧开钢笔帽,拿出一张纸:“写下来,可以吗?”

  巴兹尔·韦斯特惊愕地盯着他:“我?你到底是什么意思?”

  “我亲爱的年轻人,”帕克·派恩先生的声音几乎有些慈悲。“我知道一切。你如何与尊敬的夫人做爱,她如何犹豫不决,你如何爱上了漂亮但一无所有的侄女,你如何订下计谋,慢xing毒药,它可以把肠胃炎转变为自然死亡——如果不成功,就诬陷是乔治爵士gān的。因为你很小心,让下药时间与他在场的时间吻合。

  “然后你发现夫人有了疑心,找我来谈过这事。迅速行动!你从麦克诺顿小姐的药品里偷了一点番木鳖碱,将一些放进乔治爵士的船舱里,一些放在他口袋里,把足够的剂量灌进一粒胶囊,附了一张便条给夫人,告诉她这是‘梦幻胶囊’。

  “làng漫的主意。等护士一走,她就会服下去,没人会知道。但你犯了一个错误,我的年轻人。让一位女士烧掉信件是没用的。她们永远不会。我掌握了所有可爱的信件,包括关于梦幻胶囊的那封。”

  巴兹尔·韦斯特脸色发绿。他的彬彬有礼已经杳无踪影,看上去像一只困在笼子里的老鼠。

  “你这该死的,”他咆哮道,“那你就知道了一切,你这该的多管闲事的长鼻子帕克。”

  帕克·派恩先生早已安排好的证人们从半掩的门外冲了进来,帕克·派恩先生才免遭皮ròu之苦。

  帕克·派恩先生再一次和他的官员朋友讨论这个案子。

  “我一点证据也没有!只有一张几乎难以辨认的纸片,写着:‘烧掉这——’我推理出整个故事,试探了他,果真奏效了。我也是偶然才找到了真相,通过那封信。格雷尔夫人烧掉了每一张纸片,但他却不知道。

  “她真是个不同寻常的女人。她来找我的时候我很迷惑。她要我做的是证实她丈夫对她下毒。这时她又想和年轻的韦斯特私奔,可是又想表现得公平一些。奇怪的xing格。”

  “那个可怜的姑娘要痛苦了。”对方说。

  “她会没事的,”帕克·派恩先生丝毫不动声色,“她还年轻。我牵挂的是乔治爵士还来得及有一点享受的时间。十年来他被看待得像条虫一样。现在,麦克诺顿小姐会对他好的。”

  他发出愉快的微笑,随后叹了一口气:“我正在考虑隐姓埋名去希腊。我真的必须有个假期了!”

  12、《德尔斐的神谕》

  小威拉德·彼得斯先生并不真的喜欢希腊。而对彼得斯太太而言,对于德尔斐,在她内心里完全没有概念。

  彼得斯太太jīng神上的家园在巴黎、伦敦和里维埃拉。她是一个很会享受旅店生活的女人,但她概念里的旅店卧房应该是松软的地毯,舒适的chuáng,为数众多各式各样的灯,包括有灯罩的chuáng头灯,充足的冷水热水,chuáng边有电话,可以用来订茶点、食品、矿泉水、jī尾酒,用来和朋友聊天。

  在德尔斐的旅店里可没有这些东西。不过窗口可以看见美丽的景致。chuáng很gān净,用白石灰粉刷的房间也一样gān净。房间里有一把椅子,一只脸盆架,一只衣橱。洗澡得让旅店给特意安排,有时还没有热水。

  她想,至少还可以说她到过了德尔斐。彼得斯太太也尽力想要对古希腊产生一点兴趣,但她发现这很困难。他们的雕塑艺术看上去都像是没完工,缺胳膊少腿没有头。私下里,她更喜欢刚去世的威拉德·彼得斯先生坟墓上竖着的漂亮的带翅膀的大理石天使像。

  然而这些想法都只能藏在自己的心里,因为怕她的儿子威拉德会瞧不起她。全是为了威拉德她才到这儿来的,在这个又冷又不舒服的房间里,面对yīn沉着脸的女仆,和不远处讨厌的司机。

  威拉德(直到不久前还叫他小威拉德——他痛恨的称呼)是彼得斯太太十八岁的儿子。她对儿子有着近乎狂热的崇拜。威拉德对古代艺术有着奇特的激qíng。是瘦长苍白、戴着眼镜、神qíng忧郁的威拉德拖着溺爱他的母亲踏上了周游希腊的旅行。

  他们去了奥林匹亚,彼得斯太太认为那是一处悲惨的废墟。她倒是很欣赏帕台农神殿,可她还是觉得雅典是一个不可救药的城市。而游览科林斯和曼锡尼对她和司机来说,则是极大的痛苦。

  德尔斐,彼得斯太太不高兴地想,是雪上加霜。显而易见无事可gān,只有沿着街道散步,看看沿街的废墟。威拉德花了大量的时间跪在地上破译希腊文的碑铭,一边说:

  “妈妈,你听听这个!是不是很绝妙?”然后他会念出一些东西,在彼得斯太太听来枯燥乏味至极。

  这天清晨,威拉德早早出发去看某些拜占庭风格的镶嵌艺术。彼得斯太太本能地觉得拜占庭式的镶嵌艺术会让她浑身发冷(无论是从生理上还是从心理上),于是托辞不去。

  “我明白,妈妈,”咸拉德说,“你想一个人待着,坐在戏院或是露天运动场里,高高在上向下俯瞰去了解它。”

  “是的,亲爱的。”彼得斯太太说。

  “我知道这些地方会吸引你。”威拉德欣喜地说着离开了。

  现在,彼得斯太太叹了一口气,准备起chuáng吃早餐。

  她走进餐厅,发现里面几乎空空dàngdàng,只有四个人。一位母亲和她的女儿,彼得斯太太觉得她们的穿戴有些古怪(没有认出这是希腊式的披肩外衣),正在谈论舞蹈中的自我表现艺术;一位大腹便便的中年绅士,名叫汤姆森,下火车时他曾帮她捡起掉落的箱子;还有一位新来的秃顶中年绅士,刚刚在前一天晚上到达。

  这位先生是餐厅里留下的最后一位,彼得斯太太很快就和他jiāo谈了起来。她是一个友善的女人,喜欢有人可以聊天。汤姆森先生的表现一直明显地令人失望(彼得斯太太称之为英国人的保守),母女俩又过分自命不凡,尽管那女孩已经和威拉德相处得不错了。

  彼得斯太太发现这个新来的绅士很令人愉快。他知识渊博,却不自炫学问。他告诉她好几件关于希腊人的有趣而友好的小细节,让她更加觉得他们是真实的人而不是书中乏味的历史人物。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂 探案文