关灯
护眼
字体:

神秘的奎恩先生_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(24)

  整个局面被巧妙地控制了。过了没几分钟,富兰克林-拉奇就被体面但明白无误地打发走了。剩下伯爵夫人和萨特思韦特先生tete一a一tete①。她放下她的阳伞,开始用它在土地上画来回去——

  ①法语:面对面地——译注。

  “您对那个不错的美国小伙子感兴趣,对吗,萨特思韦特先生?”

  她的嗓音不高,语调亲切悦耳。

  “他是个挺好的小伙子。”萨特思韦特先生寒糊地说。

  “是的,我发现他富有同情心。”伯爵夫人沉思地说,“我告诉过他许多关于我的生平的事情。”

  “真的。”萨特思韦特先生说。

  “比如我告诉过少数几个人的一些事情,”她神情恍惚地说。“我曾有过特别的生活经历,萨特思韦特先生。很少有人相信发生在我身上的那些令人吃惊的事情。”

  萨特思韦特先生足够津明,他一下子洞察到了她的寒义。终归,她告诉富兰克林-拉奇的那些故事可能是真的。

  这极不可能,极端不可能,但也可能……没有人能绝对肯定地说:“事实不是这样——”

  他没答话,伯爵夫人继续神情恍惚地朝海湾那边望着。

  突然,萨特思韦特先生对她产生了一种奇怪的新感觉。

  他不再把她看成是个残忍贪婪的人,而是一个走投无路的亡命之徒,不惜一切手段地搏斗着。他偷偷斜看了她一眼。

  阳伞没撑着,他能看见她眼角不太多的憔悴的皱纹。太阳袕处脉搏在跳动着。

  那种越来越强烈的有把握的感觉一次又一次地穿过他的全身。她是一个不顾一切的人。她会对他或是任何妨碍她和富兰克林-拉奇关系的人冷酷无情。但他仍然觉得他没有摸清情况。很明显她有许多钱。她总是穿得很漂亮,她的珠宝首饰令人惊叹。不可能是这一类的需求。是爱情吗?

  他知道得很清楚,她那个年龄的女人确实容易爱上年轻小伙子。可能是这么回事。他确信,有些不同寻常的东西,他意识到,她和他的tetc-a-tete①乃是一种挑战。她把他挑出来作为是她的最主要敌人。他确信她希望促使他对富兰克林。拉奇稍微谈谈她。萨特思韦特先生自己微微笑了。对此他是个老手了。他知道什么时候闭嘴是明智的。

  那天晚上在俱乐部,当她在轮盘赌中碰运气时,他观察了她。

  她——次又一次地下注,只看见她的赔本无回。她对输钱表现出很好的承受力,一副老1、abitu6②的淡泊和sang-froid③。有一两次她下注enplein④,把最大赌注押在了红方,在中间那一局中她赢了一点,然后又输了,最后她下了六次注于manque⑤,每次都输了。然后,她优雅地微微耸了一下肩,转身走了——

  ①法语:(两人之间的)私下谈话。一译注。

  ②法语:常客,熟客-译注。

  ③法语:冷静,沉着-译注。

  ④法语:(赌注)全部押在一门。译注。

  ⑤法语:(轮盘赌中)对……至十八数字所下的赌注——译注。

  她穿着一件金色的薄纱衣服,里面衬着的是绿色,看上去不同寻常地引人注目。那串著名的波斯尼亚珍珠环绕在她的颈上,长长的珍珠耳环吊在她的耳朵上。

  萨特思韦特先生听见他旁边的两个男人在赞扬她。

  “哈尔诺娃,”一个说,“她显得很年轻,不是吗?那串波斯尼亚王室珠宝戴在她身上很漂亮。”

  另一个,一个矮个子的犹太人模样的男人,目光充满不可思议地追随着她的身影。

  “这么说那些就是波斯尼亚珍珠了,对吗?”他说道,“Enverite①真是奇妙。”——

  ①法语:的确,确实-译注。

  他独自低声笑了。

  萨特思韦特先生没有听到更多的内容,因为正在此刻他转过头,非常高兴地认出了一个老朋友。

  “我亲爱的奎恩先生。”他们爇情地握了握手,“这是我认为最不可能看见你的地方。”

  奎恩先生微微笑了。他富有吸引力的黝黑面庞明朗了起来。

  “这不应该令你吃惊,”他说,“现在是狂欢节期间。在狂欢节的时候,我经常在这儿。”

  “真的吗?哦,这太令人高兴了。你想呆在房间里吗?我觉得太暖和了。”

  “外面会令人舒服些,”奎恩先生赞同道,“我们到花园里散散步吧。”

  外面的空气有点寒意,但不致于把人冻得发抖。两个人都深吸了口气。

  “这样好些了。”萨特思韦特先生说。

  “好多了,”奎恩先生赞同地说,“我们能自由交谈了。我确信你有好多话想告诉我。”

  “确实如此。”

  萨特思韦特先生兴致勃勃地讲着,说出了他的困惑。像往常一样,他为自己营造气氛的能力感到骄傲。伯爵夫人,年轻的宫兰克林,不让步的伊丽莎白——他驾轻驭熟地把他们勾画了出来,“自从我第一次认识你以来,你变了。”当萨特思韦特先生的讲述结束后,奎恩先生微笑着说。

  “在什么方面?”

  “那时你满足于旁观生活摆在你面前的戏剧。现在——

  你想参加——去表演。”

  “这是真的,”萨特思韦特先生承认道,“但在这个事件中我不知道该做什么。非常令人费解。可能——”他踌躇地说。“可能你会帮我?”

  “很荣幸,”奎恩先生说,“我们看看能做些什么。”

  萨特思韦特先生感到一阵奇怪的安慰和信心。

  第二天他把富兰克林-拉奇和伊丽莎白-马丁介绍给了他的朋友哈利-奎恩先生。他很高兴地看到他们相处融洽。伯爵夫人没有被提到,但在午餐时间他听到的新闻引起了他的注意,“米拉贝勒今晚抵达蒙特卡洛。”他激动地把这个秘闻告诉奎恩先生,“那个巴黎舞台上的宠儿?”

  “是的,我打赌你知道——这是众所周知的事——她是波斯尼亚国王的最新的红人。我想,他给了她大量的珠宝。

  据说她是巴黎最难讨好最奢侈的女人。”

  “她和伯爵夫人今晚的会面该是件很有趣的事。”

  “正如我所想的。”

  米拉贝勒身材修长,苗条,一头美丽绝轮的头发染成金色。她的面色是一种苍白的淡紫色,唇色是桔红。她美得令人惊讶。她穿着的衣服使她看起来就像天堂里光芒四射的美女一样。成串成串的珍宝垂在她裸露的背部。她的左踝上是一条硕大钻石制成的脚链。

  当她出现在赌场时,引起了一阵轰动。

  “你的朋友伯爵夫人将很难胜过她了。”奎恩先生在萨特思韦特先生耳边低语道。

  后者点了点头。他急于看看伯爵夫人如何展示自己。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂