艾丽缓缓摇了摇头。
“现如今还会有人抱这种观念吗?”
“当然有了,在你的国家也有这种人。”
“是,”她说,“可能是这样,但——也有一些成功人士……”
“你意思是一个赚了很多钱的人。”
“嗯……也不止是钱。”
“不,”我说,“就是钱。如果一个人赚了很多钱,那别人就会欣赏他,尊重他,这个时候就不会有人在乎他的出身了。”
“看来在哪儿都一样啊。”艾丽说。
“求你了,艾丽,”我说,“别去看我妈妈了,好吗?”
“我还是觉得不礼貌。”
“不,这么做反而是为我妈妈好。我跟你说过了,她要是知道了肯定会烦躁不安。”
“但你一定要告诉她你结婚了。”
“好吧,”我说,“我会告诉她的。”
我想,从国外写封信告诉我妈妈,这样更容易开口一些。那天晚上,当艾丽给安德鲁叔叔、弗兰克叔叔,还有她的继母寇拉·范·史蒂文森特写信的时候,我也在给我母亲写信,信很短。
“亲爱的妈妈,”我写道,“有件事情我本该早就对你说,但当时我难以启齿——我已经结婚三个星期了。事情来得有点突然。她是一个漂亮、迷人的姑娘,而且非常有钱,所以有时候我会有点尴尬。我们打算在乡下盖一幢房子。目前我们正在欧洲旅游。祝一切都好,你的迈克。”
那天晚上两封信寄出之后,等来的答复却很不一样。隔了一个星期,我收到了母亲的回信,内容很显然是她的风格。
“亲爱的迈克,很高兴收到你的信。希望你会幸福。亲爱的妈妈。”
正如艾丽所料,她那边可就天下大乱了。我们捅了个马蜂窝,大群记者围追堵截要报导我们的婚事,报纸上到处充斥着顾特曼家族继承人浪漫私奔的故事。银行家和律师们的信也纷至沓来,最后终于定下了正式的会面。我们先在吉卜赛庄和桑托尼克斯碰了个面,看了他的计划,讨论了一些细节,将工程安排就绪之后便来到伦敦,在克拉里奇酒店订好套房——就像书里老话说的——准备接受检阅。
第一个到的是安德鲁·利平科特先生,他是一个老人,高高瘦瘦,举止彬彬有礼,看起来很严肃,一丝不苟。他来自波士顿,但口音听上去不像美国人。我们在电话里就商量好了,他会在两点来我们房间拜访。我知道艾丽很紧张,尽管她装成若无其事的样子。
利平科特先生亲吻了艾丽,然后对我伸出手,脸上挂着令人舒心的笑容。
“噢,我亲爱的艾丽,你看起来精神很好,可以说是容光焕发。”
“您好吗,安德鲁叔叔?您是怎么来的,坐飞机?”
“不,我是坐玛丽王后号[2]来的,真是一次美妙的旅程。这位就是你的丈夫吧?”
“是,他就是迈克。”
我表现出很得体的样子,或者说我认为自己很得体。
“幸会,先生。”我说。
然后我问他要不要喝一杯,他客气地谢绝了。他在一张带着镀金扶手的直背椅上坐了下来,依旧面带微笑,在艾丽和我之间来回看着。
“好了,”他说,“你们年轻人真让我们吃了一惊。这一切都很浪漫,是吧?”
“我很抱歉,”艾丽说,“真的非常抱歉。”
“是吗?”利平科特先生冷冷地说。
“我想那是最好的方式了。”艾丽说。
“在这一点上我可不认同你,亲爱的。”
“安德鲁叔叔,”艾丽说,“您很清楚,如果不是用那种方式的话,所有人都会大惊小怪的。”
“为什么大家要大惊小怪?”
“您知道他们一向如此。”艾丽说,并略带谴责地加了一句,“您也会的。”她接着说道,“我已经收到两封寇拉的信了,昨天一封,今天早上又来了一封。”
“你就别太较真了,亲爱的。现在这种情况下,他们焦急也是正常的,不是吗?”
“我要和谁结婚,怎么结婚,在哪儿结婚——这些都是我自己的事。”
“你可以这么想,但你要知道,无论哪家的姑娘都不会被允许这么做的。”
“说真的,我还替大家省了很多麻烦。”
“你可以这么说。”
“这是事实啊,难道不是吗?”
“但你也确实一直在欺瞒我们,在某人的帮助下——那个人应该知道怎么做更适合的。”
艾丽脸红了。
“您说格丽塔吗?她做的事都是我要求的,他们对她很不满吗?”
“当然了,无论你还是她,应该早就知道最后肯定会这样,不是吗?本来——记住——本来她深受我们信任。”
“我已经成年了,可以做我想做的事。”
“我说的是你成年之前。欺瞒从那时候就开始了,不是吗?”
“你不能责怪艾丽,先生。”我说,“刚开始的时候我们都不知道接下去会怎样,加上她的亲戚都在另外的国家,沟通起来也不方便。”
“据我所知,”利平科特先生说,“格丽塔给范·史蒂文森特夫人以及我本人寄过一些信,而这些信是艾丽要求她转寄的。这件事情,要我说的话,做得真的很漂亮。你见过格丽塔·安德森了吗,迈克——因为你是艾丽的丈夫,所以我就直呼你迈克了。”
小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |