关灯
护眼
字体:

九曲丧钟_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(45)

得很清楚科宾斯夫人的花圈就放在坟墓的一侧,紧挨着教堂,当时我心里想:这景

色真美啊! 要是让这场雨破坏了多可惜! ”

  警长感到很愉快,他发现很难相信科宾斯夫人和其他人会在一个又黑又潮湿的

星期六晚上,走到墓地去挪走盖茨夫人的花圈。假设埋死尸是一个很烦人的因素,

把犯罪的时间假定在星期六晚上的七点半到星期日早上的八点半之间,肯定会更合

理。他对斯努特小姐表示非常感谢,看了看表,下了决心趁着还有时间去威廉·索

迪家。他肯定玛丽一定在家,走运的话,他还很有可能碰上回家吃饭的威廉本人。

边走边扫视着教堂墓地的墙,他注意到彼得·温姆西勋爵坐在墓碑之间,显然是在

沉思。

  “早上好! ”警长兴高采烈地大声打着招呼,“早上好! 勋爵。”

  “哦,”勋爵回应着,“刚刚来到这里一会儿,我正要找你呢! ”

  布伦德尔先生在停柩门口停了下来,爬出了车,咕哝着( 因为他变得太胖了) ,

朝小路这边走过去。

  温姆西坐在一个又大又扁平的墓碑上,在他手上的是警长最不希望看到的,就

是一大长卷线。勋爵看上去像一个充满好奇、样子很笨拙,但是很有板有眼的一招

一式的渔夫。勋爵正在把三条鲑鱼做鱼饵固定在渔网上。

  “您好! ”布伦德尔先生说,“您是不是有点乐观了? 这里除了打鱼这种粗活

还能干什么呢? ”

  “的确是粗活。”温姆西说,“你在和盖茨夫人面谈的时候,你觉得我当时在

哪里? 我在车库,正鼓动我们的朋友约翰逊偷窃。从亨利先生的书房。嘘! 没的说

。”

  “自从他上次打鱼到现在已经又很多年了,可怜的人! ”布伦德尔先生同情地

说。

  “是的,他总是把他的渔具保存的非常好。”温姆西说,打了一个复杂的结,

用牙齿使劲把它系上。“你忙吗? 有时间来看看我这里的一样东西吗? ”

  “我本是要去索迪家,不过不太急,顺便告诉你个消息。”

  温姆西听了关于花圈的事情。

  “听起来没有问题。”他说。他在衣兜里摸索着,找出了一把铅锤,他把其中

的一些拴在了网上。

  “你到底想用这个来捕什么呢? ”

  “鳝鱼。”勋爵回答道。他用手掂量了掂量鱼绳,又拴上了另一个铅锤。

  布伦德尔先生猜想有什么神秘的事情,谨慎地、静静地看着他。

  “这样会有用的,”温姆西说,“除非鳝鱼游泳的位置比铅锤发出的声音还要

低。好了,我从教区长那里借来了教堂的钥匙。他把钥匙放错了地方,当然,后来

在服装俱乐部账本里找到了。”

  他在前面带路,走到了教堂塔楼下面的斗室,推开门。

  “我一直在和我们的朋友杰克·戈弗雷聊天,他是一个和蔼可亲的人。他和我

讲去年十二月的时候他放了一套新绳子。有一两条不牢固。在新年鸣钟时不会用的

上,所以他们在的时候,就重新加固了一下绳子。这些是旧绳子,在紧急状况时备

用,都很整齐地绕好了收藏好了。这个粗大的绳子是丧钟保罗专用的,小心地把它

拿起来——有八英尺长,如果把它放在地上,那就不好收拾了。这些是巴蒂·托马

斯、迪米蒂、朱比利、约翰、杰里科、萨巴思的绳子。可是小高德的绳子在哪里?

在哪里呢? 它的橼头被削短了,绳子被拉长了,到底在哪里呢? 没有——在屋子里

没有别的了,只有皮革制的碗橱、几块破布以及几个油桶。没有高德钟的绳子。‘

高德,斯年少者,于此’,钟绳失踪之谜,‘一切万物应答:没有发现——从未发

现。’”

  探长挠了挠头,茫然地凝视着教堂周围。

  “没有在炉子里,”温姆西说,“当然,我首先想到的是炉子。如果埋尸发生

在星期六,炉子会是燃着的,不过晚上他们会封火的,如果我们的戈特贝德先生用

铲运机在星期六的早上找到什么特别的东西,那会是很尴尬的事情。事实上,他告

诉我他在星期六首先要做的事情是打开炉子,检查里面烟道是否通畅,然后他再把

它里面的残渣都捅掉,用耙子把底下的门打开,一整天就一直敞开着。

  我想绳子不会放在那里,无论如何我也不希望如此。我想杀人犯用绳子捆人,

直到走到了墓地旁边才移动尸体。还有这些鲑鱼鱼饵呢。”

  “井? ”布伦德尔先生受到了启发似的说。

  “井,”温姆西回答,“我们该怎么做? 去钓鱼吗? ”

  “我同意。我们可以试试。”

  “在餐具室有一个梯子。”温姆西说,“这边走,穿过餐具室的门,到了。离

开了,寻欢作乐的男孩子们,我们都要离开。对不起,忘了这里是圣地了。那么现

在,掀起盖子,等一会儿,我们给水神半块砖吧,嘭! 并没有很深,如果我们把梯


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |