关灯
护眼
字体:

九曲丧钟_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(56)

保罗不可能既是一座钟,又是一个人,只能是一样。这看起来真有点怪。”

  “为什么把巴蒂又牵涉进来了? 巴蒂是一座钟。泰勒·保罗是一座钟,保罗·

泰勒是一个人,因此他收到了一封信,你不能将信寄给一座钟,如果你这样做了你

才够怪的啦。哎,真烦! ”

  “我搞不懂,”布伦德尔先生说道,“斯蒂芬·德赖弗,他是个人,你不会认

为他是一座钟,对吧? 那么我想知道的是究竟他们其中的哪位是克兰顿? 是否他在

这儿并且在去年九月到现在这段时间,不,我是说今年一月到现在这段时间,不,

在一月和九月间有了一个在法国的妻子呢? 把这些综合起来一起考虑,勋爵,让我

们来读一读这封晦涩的信吧,你该可以用英语来读它吧? 最近我的法语有点不灵光

。”

  “我亲爱的丈夫( 温姆西翻译道) ,你告诉我如果不是十万火急不要给你写信,

但是三个月过去了.没有你的一点消息,我很着急,问自己你是不是被军事当局抓

去了。你曾经向我保证他们现在不会枪杀你.战争很久之前就结束了,但是大家都

知道英国人很严厉。回信给我,我求你了,只要几句话告诉我你是安全的。因为春

耕给我们造成了很大的麻烦,那头红色的奶牛也死了,所以现在一个人做农场里的

活很困难。琼太苛求了,而价格又很低,我没办法只好自己把家禽带到市场上卖。

小皮埃尔竭尽所能来帮我,但是他才是个九岁的孩子啊! 小玛丽患上了百日咳。宝

宝也同样患了相同的病。如果你认为我写信给你是不理智的,请求你原谅我。但是

我感到很不安,皮埃尔和玛丽吻你。爱你的妻子,苏珊娜。”

  布伦德尔警长听了很吃惊,然后他从温姆西的手里接过信,好像不相信他的翻

译。他死死地盯着这封信,好像要从信的字里行间发现什么更深层的意思似的。

  “小皮埃尔,九岁,吻他们的爸爸,红色的奶牛死了,嗨! ”他用他的手指比

划着,做了一个数字九的手势,“九年前,克兰顿在蹲监狱。”

  “也许是继父? ”温姆西问道。

  布伦德尔先生根本就没留意他的话:“春耕,什么时候克兰顿变成了一个农夫

? 军事当局是怎么回事? 还有战争,克兰顿从未参加过战争。这真的让人摸不着头

脑。看这里! 勋爵,这不可能是写给克兰顿的。看起来很蠢,这绝不可能是写给克

兰顿的。”

  “现在开始看上去似乎不是了。”温姆西说道,“不过我仍然认为就是我在新

年那天遇到的那个克兰顿。”

  “我最好给伦敦打个电话,”布伦德尔先生说,“看看警察局长会怎么说。不

管怎么样,这件事会水落石出的。德赖弗失踪了,然后我们又发现一具像他的尸体,

我们一定要采取行动。可是法国——天哪! 我真不知道怎么才能找到这个苏珊娜,

这可需要花费一大笔钱啊。”

   第六节 罗奇尔先生找到了高音部

剩下的钟……只做简单的无规则振荡,因此叫做“随高音部振荡”。

  特罗伊特:《变换鸣钟术》

  在法国的几个县里寻找一个以字母Y 结尾的村子不是件容易的事,它必须符合

下列条件:村里有一位名叫苏珊娜的农妇,她的丈夫是英国人,他们有三个孩子,

一个叫皮埃尔,九岁大,另一个名叫玛丽,还有一个婴儿,性别和年龄不详。马恩

地区所有的村子最后一个字母都是Y ,苏珊娜、皮埃尔和玛丽也都是非常普通的名

字,可丈夫是外国人的却不多见,因此要找这个叫保罗·泰勒的男人并不困难,不

过布伦德尔警长和彼得勋爵都认为“保罗·泰勒”肯定是个化名。

  到了五月中旬,法国警方寄来的一份报告给案子带来新的线索。报告来自当地

警局,落款是马恩地区蒂埃里堡的罗奇尔探长。

  这个消息太振奋人心了,就连一向花钱谨慎的警察局长都同意派人过去调查。

  “不过我不知道该派谁去好,”他嘟囔着,“不管怎么说,这一趟花费少不了,

再有就是语言问题,布伦德尔,你会说法语吗? ”

  警长不好意思地笑了。“哦,长官,算不上会,我在小饭馆里点个菜没问题,

也会说两句粗话——不过讯问证人可是另一回事。”

  “我去不了,”警察局长果断地说,仿佛在做一个别人不敢做的决定,“绝对

去不了。”他用手指敲着桌子,目光越过警长的头顶,面无表情地看着花园那头榆

树上方盘旋的乌鸦。“你已经尽力了,布伦德尔,我觉得最好还是把这件案子彻底

移交给苏格兰场,也许我们早就该这么干。”

  布伦德尔先生有点失望。彼得·温姆西勋爵有分寸地咳嗽了几声,他是和布伦

德尔一起来的,名义上来帮助翻译那封法国警方的来信,实际是因为他不想错过任

何细节。

  “如果你们信得过我,我可以去一趟,”他小声说道,“用不了多久就能回来


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |