关灯
护眼
字体:

九曲丧钟_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(97)

他搬一个玻璃罐的时候摔倒了,割伤了手,在手上留了个大疤,我永远也忘不了那

个疤。我一看到那个疤,勋爵,就知道他是谁了——哦! 我一下明白了怎么回事,

请原谅,威廉——我以为是你杀的他,上天作证,我没怪你,我不是说不该杀他,

我只是想,要是换了我就不会这么做——不过我也没有怪你,我只是希望能够通过

一场公平决斗杀死他。”

  “如果我想杀他的话,吉姆,我肯定会跟他公平决斗,我绝不会在他被绑起来

的情况下动手,这一点你应该知道。”

  “哦,我是应该知道,不过我想,也许你是迫不得已。我必须立刻作决定,于

是从一个角落找了几块旧木板,挡在他前面,这样如果有人进来的话就不会注意到

他——除非特意寻找什么东西——后来我走了,一路上仔细考虑下一步该怎么办。

那些钥匙我拿走了,因为我知道以后还用得着。教区长太大意了,他可能以为自己

把它们落在什么地方了。

  “我考虑了一整天——突然想起来索普夫人的葬礼将在星期六举行。我寻思着

可以把他放到她的墓里,只要不出什么意外,永远都不会有人发现。我星期六早晨

必须走,以便制造不在场的证据。

  “星期五有件事让我虚惊一场,杰克·戈弗雷说他们准备为索普夫人演奏一组

哀乐。我吓了一跳,以为他往钟上盖油布的时候会看见他。所幸的是,他去时天已

经黑了,我想他根本没有注意那个阴暗的角落,否则他会发现那些木头有人动过。”

  “你星期六干的事我们已经知道了,”帕克说,“这一块不用说了。”

  “好的,长官,那辆摩托车太难骑了,乙炔灯也不好用,雨下得那么大,像是

在热带地区。我好容易赶了回来——比预计晚了许多,我赶紧动手,砍断了绳子—

—”

  “这些你也不必说了,在钟室的梯子上,有一个目击证人看到了整个过程。”

  “目击证人? ”

  “是的——你够走运的了,伙计,他是一个高雅的绅士型窃贼,胆子比兔子都

小,害怕暴力流血——否则的话你免不了被敲诈一笔。不过我得为诺比说句话,”

帕克说,“他认为敲诈有损他的尊严。你直接把尸体拖到墓地去了? ”

  “是的,先是从楼梯上拽了下来——弄得我神经十分紧张。还有那些钟! 它们

好像会说话一样。我一向不喜欢听钟响,有时我有这样一种感觉——它们是活的,

会说话。我小时候在一本老杂志上看过一个故事,说的是杀人犯从钟旁边走过时它

会自己响起来。我这么说你可能觉得我胆子太小了,不过我对这个情节印象很深,

永远也忘不掉。”

  “是《玫瑰世界》——我知道这个故事。”温姆西轻轻地说,“它说:‘救救

杰汉! 救救杰汉! ’我也觉得非常恐怖。”

  “就是它,勋爵。不管怎么说,我算是把尸体弄下来’了,我打开坟墓,正要

把他埋进去——”

  “你从教堂司事那里拿的铁锹,对吗? ”

  “是的,长官。教区长那串钥匙里面就有地下室的钥匙。我刚才说了,我正要

把他埋进去,突然想起来坟墓有可能被打开,也许尸体会被人认出来,于是我用铁

锹在他脸上狠狠地打了几下——”

  他突然颤栗起来。

  “还有一件事,就是他的手,我能认得出来,别人也会认出来的,于是我拿出

折刀——哦! ”

  “‘用大螯咬断了他的手。’”温姆西引用道。

  “是的,勋爵,我把他的手和那些证件包在一起,装进口袋,把绳子和他的帽

子扔进井里,然后填上坟,小心翼翼地把花圈放回原位,擦干净铁锹上面的土。说

实话,我不敢把它们再带回教堂去,金色天使的眼睛在黑暗中也能看见东西——老

阿波特·托马斯也在他的坟里躺着。我的脚每踩一下煤渣,心都提到嗓子眼。”

  “哈里·戈特贝德真应该注意着点,”温姆西说,“煤渣不该弄得到处都是。”

  “那个该死的包裹在我的口袋里非常烫手,我看了看炉子,晚上刚添了煤,上

面还没有烧透,我不敢把东西扔进去,只好上去清理钟楼。啤酒撒了一地,幸好哈

里·戈特贝德在燃料室放了一桶水,省得我去井里打水了。我心里一直嘀咕,不知

他第二天有没有发现那桶水没了。

  我打扫得很干净,然后把木板按原样堆了回去,拿走了啤酒瓶——”

  “是两个瓶子,”温姆西说,“本来有三只。”

  “是吗? 我只看见两只。我把所有的门都锁好,不知道该怎么处置那串钥匙,

最后我决定把它放在法衣室,教区长会以为是他落在那里的——除了走廊的钥匙,

我把它留在门锁上了,我当时没有别的办法。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |