关灯
护眼
字体:

戈勃林禁区_[美] 克利福德·西马克【完结】(49)

  奥普摇摇头。

  “没有。不过他们会回来的,我们必须给你再找一个过夜的地方。”

  “看来,我已经可以同他们见面啦,”马克斯威尔说,“反正迟早都得把全部故事讲一讲。”

  “他们会把您撕成碎片的,”凯萝尔指出来,“奥普说,您失去了工作,朗菲罗很恨我们。在这种情况下,不好惹的报纸会把您完全毁掉的。”

  “这全是鸡毛蒜皮的事。”马克斯威尔答道,“问题在于,我该对他们说什么,什么不该说。”

  “把一肚子话全倒给他们,”奥普出主意说,“原原本本,详详细细。让整个银河系都知道它失去了什么东西。”

  “不行,”马克斯威尔说,“哈罗是我的朋友。我不愿给他惹来不愉快。”

  146

  堂倌过来把一瓶酒放在桌上。

  “只有一瓶?!”奥普感到愤懑,“你们这又是打的什么主意?把整个箱子拖到这儿来!我们的朋友渴得难受极啦!”

  “可是您事先没关照过呀!”堂倌委屈地反驳,“我怎么能知道呢!”他又去拿酒了。

  “您这样殷勤好客真是高于任何褒奖,”莎士比亚说,“不过,我是不是多余的人呢?我觉得,一些急事正使你们万分烦恼哩。”

  “真是这样,”鬼魂答道,“不过,您无论如何不是多余的人。我们很高兴和您在一起。”

  “奥普说过,似乎您打算永远留在这儿。这是真的吗?”马克斯威尔问。

  “我的牙齿已经不中用啦,”莎士比亚说,“牙齿都摇了,有时很疼哩。我听说这儿有很高明的医生,他们能把牙齿拔掉而一点都不疼,还能装上新牙。”

  “是的,那还用说。”鬼魂肯定地说。

  “我家里有个爱唠叨的妻子在等我,”莎士比亚说,“我不想回到她那儿去。再说你们的麦酒,你们叫作酒的,味道真是妙极啦。我还听说,你们和戈勃林以及菲亚们缔结了和约,这是伟大的奇迹啊。我还和鬼魂坐在一张桌子旁,这超过了人类所有的理解力,尽管我认为真理的本源正是在这儿什么地方隐藏着。”

  堂倌怀里捧了许多瓶酒走过来,气冲冲地当啷一声放在桌上。

  “喏,”他怀着敌意地说,“大概能暂时凑合一下了吧。厨师说,热莱马上就好。”

  “那么,”马克斯威尔问莎土比亚,“您不打算做这次演讲啦?”

  “要是我做了演讲,”莎士比亚答道,“他们马上就送我回家啦。”

  “肯定如此。”奥普插话说,“可是既然他们把他硬拉了来,那是不会随便再放他走了。”

  “那您怎么生活呢?”马克斯威尔问,“您知道的,您擅长的一切,在这个世界里未必能派上用场。”

  “我总会想出点什么名堂来,”莎士比亚说,“在困难的时刻,人类的智慧总会表现出惊人的本领哩。”

  堂倌推来一辆小车,上面是热气腾腾的菜肴,一盘一盘端到桌上。

  “西尔韦斯特!”凯萝尔喊了一声。

  这是因为西尔韦斯特跃起来,前爪搭到桌上,叼走了两块汤卤滴嗒的煎牛排。它听见凯萝尔的喊声后,很快地叼着它的猎获物藏身桌下。

  “猫儿饿了,”莎士比亚说,“那儿能找到就在那儿找食哩。”

  “事情一牵涉到吃,”凯萝尔抱怨,“它就忘了规矩啦。”

  桌下传来了满足的呼噜声。

  “尊敬的莎士比亚,”鬼魂说:“您是从英国,从亚芬河边的小城镇来的吧。”

  “赏心悦目的地方,”莎士比亚叹了一口气,“可是充满了各式各样的败类。强盗、小偷、杀人犯,那儿什么人都有!”

  “可我记得河上的天鹅,”鬼魂含糊低声地说,“两岸的垂柳,还有……”

  “什么,什么?”奥普喊了起来,“你怎么记得这个的?”

  鬼魂慢腾腾地从桌边站起来,这个动作里有一种神情使大家都瞧着他。他举起一只手——这不象手,象是衣袖……如果他身上算是有衣服的话。

  “不,不,我想起来啦!”他的声音嘶哑,仿佛是从很远的什么地方传来的,“在这么多年后,我终于想起来啦。从前我或许是忘了,或许是不知道。可现在……”

  “尊敬的鬼魂,”莎士比亚说,“您怎么啦?什么古怪的毛病突然使您感到惊讶呀?”

  “现在我知道我是来自什么人啦!”鬼魂庄严地说,“我知道我是谁的灵魂啦。”

  “那真谢天谢地,”奥普说,“别再为祖先失去的遗产哭哭啼啼啦。”

  “如果可以请问的话,您是谁的灵魂呢?”莎士比亚问。

  “你的!”鬼魂尖叫一声,“现在我知道啦!现在我知道啦!我是威廉·莎士比亚的灵魂!”

  刹那间,一片令人大为惊愕的寂静,接着莎士比亚的喉咙中发出一阵令人恐怖的低沉号泣。他一个猛冲从椅子上跃起来,一下子蹦过桌子扑向门口。桌子哗啦一下倒翻在马克斯威尔身上,他一下子连同椅子仰翻在地。桌面的一边把他压在地板上,盛调味汁的钵子磕在他脸上。他两只手去擦抹调味汁。从旁边不知那儿传来了奥普愤怒的吼声。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |