关灯
护眼
字体:

纳尼亚传奇_[英]C.S.刘易斯【7部完结】(20)

  “不,阿斯兰,我们不会回去。”众口齐声回答。但一只鲁莽的寒鸦又高声加了句:“当然不会!”因为大伙儿都住口了它才说,所以,在一片寂静中,它的声音格外清楚。也许,你也知道,在一个聚会上这会很糟糕的。寒鸦尴尬极了,像睡觉一样把头埋在翅膀里,其他的动物开始发出各种各样的笑声,而这些声音,在我们的世界里是从来没有听见过的。起先,它们还想憋住,但阿斯兰说:

  “别怕,笑吧,动物们,既然你们不再是哑巴,不再愚钝,就不该总是沉默不语。因为有了语言,就会有公道,也就会有玩笑。”

  于是动物们无拘无束地笑起来了。在这种活跃、愉快的气氛中,那只寒鸦又鼓足勇气,跳上拉车马的头,站存马的两耳之间,拍着翅膀说道:

  “阿斯兰!阿斯兰!我开了第一个玩笑吗?是不是以后大家都会知道我是怎样开第一个玩笑的?"

  “不,小朋友,”狮子说,“你没有开第一个玩笑,你成了第一个笑柄。”其他的动物比刚才笑得更厉害了。但寒鸦满不在乎,也跟着大声地笑,直到马一摇头,它站立不稳掉了下来。但在落地之前想起了翅膀,便飞了起来(对它来说,翅膀还没用过呢)。

  “现在,”阿斯兰说,“纳尼亚建立了。下一步,我们就要想方设法保卫它的安全。我将从你们中挑选一些组成我的顾问班子。过来,你,小矮人头领。你,河神,你,橡树神和雄猫头鹰,你们两只渡鸦,还有公象。我们必须一起议事。虽然这个世界的成立还没有五小时,一个恶魔已经进来了。”它选出的动物走上前来,随着它向东走去。其余的则开始议论:“它说什么已经进入我们这个世界了?什么‘镆’?到底是啥?——不,它没说什么‘镆’。它说的是什么‘果’。到底是什么?”

  “唉呀,”迪格雷对波莉说,“我得跟着去——阿斯兰,就是那狮子。我必须和它谈谈。”

  “你认为我们能去吗?”波莉说,“我不敢。”

  “我不能不去,”迪格雷说,“为了妈妈。如果谁能提供给她治病的东西,那么肯定是它。”

  “我和你们一起去吧,”马车夫说,“我很喜欢它的样子。我想和老‘糙莓’说句话。我不指望别的那些动物会来邀请我们。”

  他们三人大胆地——或者说,壮着胆子——向动物群中走去。动物们正忙着互相谈话和jiāo朋友,直到这三人走近才发现。它们当然也没有听见安德鲁舅舅;他穿着扣得紧紧的鞋子在发抖,站在远处大叫(但并没有使出最大的劲)。

  “迪格雷!回来,听我的话立即回来。我不许你再往前走一步。”

  当他们最后走到动物中时,动物们全都停止说话,注视着他们:

  “唔,”雄河狸终于说,“以阿斯兰的名义,这些是什么?”

  “对不起。”迪格雷呼吸急促地刚想说下去,一只兔子接嘴道,“他们是一种大篱昔,我相信。”

  “不,我们不是,确实不是。”波莉急忙说,“我们不是可以吃的东西。”

  “哈!”鼹鼠说,”“他们能说话!谁听说过莴苣能说话?”

  “也许他们是第二个笑柄。”寒鸦说。

  一头一直在洗脸的黑豹踌躇了一下,说道,“嗯,如果是的话,也没有第一个好笑。至少,我看不出他们有什么可笑之处。”它打了一个呵欠,又继续洗脸。

  “噢,对不起,”迪格雷说,“我很着急。我想见见狮子。

  马车夫一直存试着吸引“糙莓”的目光。终子,它看见他了。“‘糙莓’,好朋友,”他说,“你认识我。你不会往那儿一站就说不认识我吧,”

  “那玩意儿在说什么,马?”几个声音问道。

  “嗯,”“糙莓”慢吞吞地说,“我不太清楚。我认为我们中的大多数都还不知道多少事qíng。但我觉得,我以前见过类似的这种玩意儿。我有种感觉,我过去住存别的什么地方——或者说,是另外一种东两——在阿斯兰几分钟前唤醒我们之前。一切都混混沌沌的,像一个梦,但梦里有很像他们三个的玩意儿。”

  “什么?”马车夫说,“你不认识我,就是我,在你不舒服时拿谷糖给你当晚餐,就是我给你梳理鬃毛,你居然不认识我?你站在冷地方我从没忘记给你盖点儿什么,没想到你会说出这种话,‘糙莓’。”

  “真的想起来了。”马沉思着,“是的。让我想想,想想。对了,你过去老是把一个可怕的黑东西绑在我后面,然后打着我往前跑。不管我跑多远,那黑东西都一直在我后面哐啷哐啷地拖着。”'

  “我们不得不挣钱过日子,”马车夫说,“你我是一根藤上的苦瓜。要是不gān活儿不挨鞭子,就不会有马厩和gān糙,不会有谷糖和燕麦。我买得起燕麦的时候,你就能尝到一点儿。这一点谁也不能否认。”

  “燕麦?”马竖起耳朵说,“对,我记得有那种东西。是的,我记得的事儿越来越多了。你以前总是坐在我后面的一个地方,而我总在前面跑,拉着你和那黑东西。我知道,所有的活儿都是我在gān。”

  “夏天,我承认,”马车夫说,“你gān活儿很热,我坐在凉快的地方。可冬天呢,好朋友。你能一直让自己暖和,我却坐在那儿,脚冻得像冰棍似的,鼻子都快让风给刮掉了,手也二东僵了,差点儿抓不住缰绳。”

  “那是个难以忍受的残酷的国家,”“糙薄”说,“那儿没有糙,全是硬硬的石头。”

  “太对了,朋友,太对了!”马车夫说,‘那是个难以忍受的世界。我过去总说那些铺路石对任何马都不合适。那就是伦敦。我和你一样不喜欢。你是匹乡下马,我是个乡下人。过去我经常在教堂唱诗班里唱歌,我唱过,在老家。但在那儿没法活下去。”

  “对不起,对不起,”迪格雷说,“我们继续往前走好吗?狮子越来越远了,我太想跟它说话了。”

  “听我说,‘糙莓’”马车夫说,“这个小先生有些心里话想对狮子讲,就是你们的阿斯兰。我想请你驮着他(他会很感谢你的)去找狮子。我和这小女孩在后面跟着。”8 \# t(

  “驮?”“糙莓”说,“噢,我想起来了。这就是说,坐在我背上。我记得很久以前,常有一个像你这样的两条腿的小动物坐在我上面。他常给我吃一种白色的硬硬的小方块。吃起来——唔,妙极了,比糙甜。’

  “哦,那是糖。”马车夫说。

  “‘糙莓’,请,”迪格雷央求道,“让……让我上去吧,带我去找阿斯兰。”


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |