关灯
护眼
字体:

民国人物传记_郭德宏【完结】(267)

  陈独秀则即在他的著作末尾呼应道:“近时敌鼾卧榻,谋堕神州……时事日非,不堪设想,爰采旧闻旅话暨白人所论,管蠡所及,集成一篇……愿质诸海内同志,共抱杞忧。”

  青年时期的陈独秀在南京

  陈独秀在文中说他“略述沿江形势,举办诸端,是引领于我国政府”,并参考了曾国藩、胡林翼“通靖长江为平荡东南”即镇压太平天国的经验,供清政府防内乱,御外侮之用。在表示了强烈的反帝爱国主义精神的同时,也表现了维护清政府、鼓吹改良主义的立场。

  存在决定意识,陈独秀当时的这种思想立场,是完全符合历史状况的。当时是康梁维新主义思潮上升时期,连孙中山也曾向李鸿章投书,主张变法自强。同时,他的祖辈和父辈,也都参加了镇压被称为“长毛造反”的太平天国运动,而把曾国藩、胡林翼视为为国除奸的英雄。

  陈独秀此著虽是传统的石印本,印数有限,却在当时的书店出售过,并且还有一定的影响。据程演生说,他在旧书店看见过陈独秀的这本书,“后面有批语,说仲甫如何年少,如何有才有学的话。是一个老辈的口气”。[26]

  学西学 转为“乱党”

  陈独秀在1897年参加江南乡试落榜以后直到1901年10月之间的历史,由于资料不多,情况不清。国内外多部论著[27]都认为陈独秀在1898年曾入学杭州求是书院,在此,他受到了最初的新式教育,学习了英文、法文、天文学、造船学等。但根据何在,均无考证。后来,华东师范大学邬国义教授在1901年4月3日(光绪二十七年二月望日)出版的《励学译编》第一期上,发现了两条关于“陈仲甫先生”的讯息,很有价值:一条是在该志所载各代售处中,有“安庆,南门内名利栈隔壁陈仲甫先生”一处;一条是为该志“助资诸君姓氏”名单中,有“陈仲甫先生捐银三元”的记载。

  这两条讯息,说明陈独秀当时与《励学译编》杂志关系密切,并且可以折射出陈怎样由儒学转向西学、由封建主义士大夫转向民主主义者初期的状况。他自己说过:“吾辈少时,读八股,讲旧学,每疾视士大夫习欧文读西学者,以为洋奴,名教所不容也。”[28]而不久,他成了“欧文西学”的狂热崇拜者和实践者。这份《励学译编》乃是最早对他影响的刊物。这就涉及《励学译编》是一本什么样的杂志?编译者是一些什么样的人?

  《励学译编》是我国20世纪初最早的启蒙杂志(月刊)之一,在苏州出版,由汪郁年、戴昌煦所倡设的“励学译社”主办。以“采东西政治、格致诸学,创译本以饷天下”为方针,分期译载新学图书,介绍给中国的思想界。自从鸦片战争的炮火打开中国封闭的国门后,有些有识之士逐渐感到中国的落后,开始有一种向西方学习的觉悟。于是,开学馆,学外文,出外留学,译介西学论著,逐渐流行起来。自然,这些事,开始时是清朝统治集团中的洋务派进行的,民间是没有条件的,而且按“中学为体,西学为用”的观点,最早从学习和运用自然科学着手。从时间上来说,这个过程开始于19世纪60年代,由于随着洋务派主持的中国近代工业的建立和资本主义的发生、发展,介绍和学习自然科学的工作,开始受到重视,逐渐发展起来。1862年,主持清政府总理各国事务衙门恭亲王奕,奏准在北京设同文馆,招收八旗子弟,学习外国语文字。但是,该馆设立之初,并无学习自然科学的课程,只是给开设学堂学习外国知识创了一个先例。然后,主要在上海和广州这类学堂逐渐地多起来,教师大部聘用外国人担任,开设英文、法文、物理、化学、电学、矿学、医学、天文、地理等课程。中日甲午战争后,改良派认为日本所以战胜中国,首先是日本遍设各类学校,技艺先进,人才众多。他们要求政府积极提倡设立新式学堂,并学习德国、日本的经验,光绪皇帝特下明诏,命令全国各省、府、县、乡,一律兴办学堂。于是,又掀起一个西学高潮。虽然1898年的维新运动是失败了,但向西方和日本寻求救国方案的潮流,已经不可逆转,而且随着民族危机的加深,重点迅速从自然科学向社会科学转移,一时,译介西方新思潮在爱国知识分子中成为时髦和渴望。1897年,维新派在上海成立公开的翻译出版机构“译书公会”,声明其章程为“以采译泰西切用书籍为宗旨”,向伦敦、巴黎等地,购买关于政治、教育、法律、天文、商务、军事等方面的新书,次第译出,每周汇订成《译书公会报》,精印发行,并汇译当时各国报纸如英国《泰晤士报》、法国《勒当报》、德国《东方报》、美国《自立报》等内容,辅以编者和译者的论说,以开民智,广见闻。

  可能是受了上海“译书公会”和《译书公会报》的影响和启发,江苏吴县的汪郁年、包清柱、祝天龄、顾培基等人,同年夏,在苏州城里亦成立“励志会”,研习英、法、日语和外国学问。隔年戊戌变法时,他们又议设蒙学学堂,旁及阅报藏书会(图书馆)。后来,变法失败,同志星散,游学而去他省。1900年夏,这些人倦游归苏,复聚集在一起。恰逢北方义和团与八国联军进京,国事迫在眉睫,于是他们相商译书办刊物事,准备“人译一书,月出一编,以质海内”。这是《励学译编》创刊号上《励学译社缘起》一文中说的他们筹备的过程。进而,声明他们的宗旨是:“日本之盛也,其书足以资我,其学足以师我”;而其始也,只是二三学人翻译西学图书,并且锲而不舍,以至译学大昌。今日同社学之,持之以恒,他日“民智赖以疏通乎,世变赖以挽救乎,未可知也。同社勉之矣”。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |