关灯
护眼
字体:

阿加莎·克里斯蒂秘密笔记_[英]约翰·克伦【完结】(92)

  “你觉得里头有内情吗?”

  “黑斯廷斯,思考一下日期吧。周一晚上摔倒,周三给我写信,周五更改遗嘱。这里头的事儿很不寻常,我得知道是怎么回事。如果这是起突然事件,比如‘心力衰竭’一类的神秘死亡,那我肯定会起疑心的。可她的死亡却似乎完全是长期疾病导致的自然结果。不过呢{原文法语,tout de meme}……”

  他陷入了沉思。最后他突然说:“黑斯廷斯,如果你真的想杀某人,你会怎么干呢?”

  “哦——我不知道,我可无法想象这样的事……”

  “设想一下总是可以的。比方说吧,可以设想有个特别讨厌的放债人,控制了一个天真无邪的姑娘。”

  “这个,”我缓缓说道,“我估计会有人勃然大怒,把那家伙暴打一顿。”

  波洛叹了口气,“是的{原文法语,Mais oui},不过那是你的思维方式!我试图设想另一种人的思维方式——冷酷无情却又小心谨慎的凶手,相当聪明的人。他首先会做什么呢?嗯,发生了一起事故,经过非常清楚——警方很难证明某人有罪。但事故有不足之处——可能把人弄残,却没把人杀死。于是,被害人可能起了疑心。事故不能再试了。自杀呢?除非能从被害人那里获得一篇内容合适并有歧义的文字,否则自杀是很难做到的。然后就是谋杀——这也很难。要谋杀你需要一个替罪羊,或者不在场证明。”

  “可韦勒小姐不是被杀害的。真的不是,波洛……”

  “我知道,我知道。但她死了,黑斯廷斯。别忘了,她死了。她立了一份遗嘱——就在死前十天。房子里和她在一起的两个人(我没把厨师算进来)都因为她的死亡而得利。”

  “我觉得,”我说,“你心里有点想法了吧。”

  “可能性很大啊。巧合的事的确会有,但她给我写信了,我的朋友{原文法语,mon ami},她给我写信了,如果无法知道她给我写信的原因,我会死不瞑目的。”

  [6]

  但莫莉·戴维森和詹姆斯·格拉汉姆按照约定一起来了,而且没有表露出任何不满。韦勒小姐的信摆在桌上很明显的位置。在接下来的谈话中,我看出波洛陈述主题的时候相当随意。

  “我们是应您的要求来这儿的,但我很抱歉地说一句,波洛先生,我实在不明白您是什么用意。”格拉汉姆放下帽子和手杖,略带气恼地说。

  他身材高瘦,嘴唇紧闭,眼窝深陷,显得比实际年龄要老。戴维森小姐是个清秀的金发姑娘,二十九岁上下。她显得迷惑不解,但并没有怒意。

  “我是想来帮助你们,”波洛说,“你们的继承权被强行夺走了!送给了一个陌生人。”

  “哎,那事已经结束了,”格拉汉姆说,“我咨询了法律意见,似乎没什么可做的了。波洛先生,我真看不出这跟您有什么关系。”

  “詹姆斯,我认为这样做对波洛先生不太公平,”莫莉·戴维森说,“他是个忙人,还特意来帮助我们。我希望他能帮上忙。尽管如此,恐怕是没什么可做的了。我们也打不起官司。”

  “打不起官司,打不起官司。我们没有站得住脚的理由。”她表哥生气地说。

  “这就轮到我起作用了,”波洛说,“这封信,”他用指甲轻敲书信,“令我想到了一种可能性。据我所知,你们的姨妈最初立的遗嘱是由你们两人平分她的财产。在四月十四日,她突然立了另一份遗嘱。顺便问一下,您当时知道有那份遗嘱吗?”

  他的问题是提给格拉汉姆的。

  格拉汉姆脸一红,犹豫片刻。

  “是的,”他说,“我知道那份遗嘱。我姨妈跟我谈起过。”

  “什么?”姑娘发出惊讶的叫声。

  波洛转身看着她,“小姐,您当时不知道那份遗嘱的事儿吗?”

  “嗯,那份遗嘱令我十分震惊。我以为我表哥也很震惊的。阿姨什么时候跟你说的,詹姆斯?”

  “后一个周末——复活节后的那周。”

  “我在那里,你却没跟我说过?”

  “我没说,我,吗,我当时以为还是保守秘密为好。”

  “你好怪啊!”

  “格兰汉姆先生,您姨妈究竟跟您说了些什么呢?”波洛问话的语调极其柔和。

  格兰汉姆显然不愿回答这个问题。他生硬地说:“她说,她觉得为了公平起见,还是应该让我知道,她立了一份新遗嘱,把所有一切都留给了劳森小姐。”

  “她说了什么理由吗?”

  “什么也没说。”

  “我认为你应该跟我说。”戴维森小姐说。

  “我以为还是不说为好。”她表哥生硬地说。

  “呃,好吧{原文法语,eh bien},”波洛说,“非常奇怪。我无权把这封信所写的内容告诉你们,但我会给你们一些建议。如果我是你们的话,我会申请一份掘尸许可令。”

  他俩瞪大眼睛看着他,一两分钟都没说出一句话。

  “哦!不。”莫莉·戴维森叫道。

  “这让人无法容忍,”格兰汉姆说,“我肯定不会做这类事情的。这个建议很荒谬。”

  “您拒绝吗?”

  “当然拒绝。”

  波洛转向姑娘,“小姐,您呢?您拒绝吗?”

  “我——不,我不想说拒绝,但我不喜欢这个主意。”

  “好吧,反正我拒绝。”格拉汉姆生气

  地说,“走吧,莫莉,我们已经受够这骗子了。”

  他摸索着去找门,波洛走向前帮助他。正在这时,一个橡皮球从他口袋里掉了出来,弹到地上。

  “啊!”波洛叫道’“这球!”

  他脸一红,面带尴尬之情。我估计他并不想让球被看到。

  “走吧,莫莉。”这时格拉汉姆大发雷霆地叫了起来。

  姑娘捡起球交给了波洛,“波洛先生,我不知道您还养狗。”她说。

  “我并不养狗,小姐。”波洛说。

  姑娘跟着她表哥出了房间,波洛转身看着我。

  “快,我的朋友{原文法语,mo nami},”他说,“我们得去见陪护劳森小姐,她现在已经是个富人了。我希望能在她有所警惕之前见到她。”

  “要不是因为詹姆斯·格拉汉姆知道新遗嘱的事,我会倾向于怀疑他与此事有关。最后那个周末他在乡下呢。可是,既然他知道老太太的死对他没有好处——嗯,那就把他排除在外了。”

  “既然他知道……”波洛若有所思地喃喃道。

  “怎么啦,没错啊,他也是这么说的啊。”我不耐烦地说。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 | 阿加莎·克里斯蒂