关灯
护眼
字体:

轻舔丝绒_[英]萨拉·沃特斯 林玉葳译【完结】(132)

  ①救世军,国际基督教的慈善团体,组织与活动的方式均类似军队,遍布全球八十个国家 “也许吧……”

  我们没再多说什么,只是亲吻和呢喃。不过隔天晚上,弗洛伦斯拿了一本书要我读。那本书是《迈向民主》,是爱德华?卡本特①写的诗。我翻着书页,弗洛伦斯温暖地待在我身边,我发现自己陷入沮丧。

  ①爱德华·卡本特(Edward Carpenter),一八四四至一九二九年,英国诗人、文选编者与早期的激进同性恋支持者,代表作为充满社会主义抱负的诗集《迈向民主》。

  “你和莉莲一起看过这本书吗?”我问。

  弗洛伦斯点点头,“她以前喜欢在我们躺在床上时,要我读给她听。我想她不知道,这么做有时真的很困难……”

  我认为,或许她的确知道——这个想法让我更沮丧。我把书递给她,“读给我听。”

  “你已经读过了。”

  “把过去你读给她听的部分读给我听……”

  弗洛伦斯犹豫片刻,然后照做。当她呢喃时,我将手放在她的双腿间抚弄,我愈坚定地轻抚她,她的声音就变得愈不稳定。

  “有许多专为这种事写的书,”我对她说,想起过去我和黛安娜常躺在一起做类似的事——或许就在同样的夜晚里,弗洛伦斯躺在莉莲身边扭动。“你不希望我为你买本这样的书吗?我相信卡本特先生不会希望他的诗以这种方式被人欣赏。”

  她将双唇贴在我的喉咙上,“喔,我想卡本特先生会允许的。”她之前将书掉在乳房上。我将书推到一边,翻到她身上。

  “这个,”我边说边动着臀部,“真的对社会革命有贡献吗?”

  “喔,当然!”

  我移动到更低的位置,“这也是吗?”

  “喔,当然!”

  我滑到被单下,“那这个呢?”

  “喔!”

  过了一下后,我说:“老天,想到我这些年来一直都是社会主义者阴谋的一部分,却到现在才知道……”

  从那之后,我们便一直将《迈向民主》放在床边。就和屋里安静无声时弗洛伦斯有时会对我说“唱首歌给我听,叔叔,穿着你的厚棉布长裤……”一样,晚餐或并肩走在一起的时候,我偶尔也会身对她低语:“我们今晚该民主了吧,弗洛?”当然,有几首歌我是绝对不会唱给她听的,《情人和妻子》便是其中一首。我发现,那本《草叶集》放在楼下,放在埃莉诺?马克斯和凯蒂照片下面的架子。我并不介意。我怎么会介意?我们巳经做出了某种协议。我们确定要永远亲吻对方,虽然我们从未说过,我爱你。

  三

  “在春天的时候谈恋爱,不是很神奇吗?”四月的某个晚上,安妮这么问我们,她和雷蒙小姐现在是一对,在我们的客厅待了好几个小时,为彼此深深着迷。“今天我去参观一家工厂,那是你们见过最残酷、最破旧的地方。不过我进入院子,那里长着猫柳——只是一棵寻常的老猫柳,不过上面映照着些许阳光,看起来和我亲爱的艾玛一模一样,有一会儿我认为自己会倒下去亲吻它,嘤嘤哭泣。”

  弗洛伦斯对此嗤之以鼻,“我一直说,他们绝不会让女人投入公职。为猫柳哭泣?我一生中从未听过这种胡说八道,有时候我真的在想,艾玛怎么能忍受你。要是我听见南茜将我联想成一种柔荑花序的花,我会觉得恶心。”

  “喔,真可惜!南茜,你从来没有在一朵菊花,或是一朵玫瑰上见到弗洛的脸吗?”

  我说:“从来没有,不过昨天在白教堂区,我看见有位鱼贩的推车上放着比目鱼,外观倒是相当不寻常,我差点就将它买回家……”

  安妮握着雷蒙小姐的手,惊讶地注视我们,“我发誓,你们两个是我知道最不多愁善感的情人。”

  “我们太过理性,才无法多愁善感,对不对,南茜?”

  “应该说是太过忙碌。”我说,打了一个哈欠。

  弗洛伦斯变得羞怯,“恐怕我们不久后会更忙。你知道,我答应工会的梅西太太帮忙规画工人集会的事宜——”

  “喔,弗洛伦斯!不会吧!”我喊道。

  “这是怎么回事?”雷蒙小姐问。

  我说:“这是某个可恶的计划,由所有东伦敦的工会和联盟发起,要让维多利亚公园挤满社会主义者——”

  弗洛伦斯打断我的话:“这是示威运动,假如能够成功,会是件美事。计划在五月底举行,届时会有帐篷、演讲和摊位,还有一场化妆游行。我们希望请到来自不列颠各地的参访者和演讲者,甚至邀请远自德国和法国的人。”

  我痛苦地对雷蒙小姐说:“你说过你会帮忙,也就是说,弗洛伦斯会让自己揽上比原本该有的更多工作,我得和往常一样帮她——熬夜坐着写信给霍克斯顿皮草和羽饰者联盟,或是瓦坪精密金属工人工会的主席。我一直——”我想说,我只想将她装纸的小皮包丢进炉火,在火焰燃烧前躺下来亲吻她。

  我想弗洛伦斯有点难过地看着我。


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |