关灯
护眼
字体:

九曲丧钟_[英]多萝西.利.塞耶斯【完结】(84)

把自己的衣服换到那个士兵身上,拿走了他的证件,把尸体推进地洞,迪肯就是肯

特人,非常熟悉当地环境。当然了,他对于当兵打仗一窍不通——不过,他也别无

选择。他想先去伦敦,在那里可能会遇到些老兵能照顾他,于是他就步行前往伦敦

——后来搭上了一辆卡车,把他捎到一个火车站,他提过那个站名,不过我忘了,

他说那是个小地方——是他从未到过的一个小镇子。后来他等到了一辆去伦敦的火

车挤了上去。本来很顺利,不过半路上来了一群士兵,他们兴高采烈,一路上谈笑

风生,迪肯发现自己遇到了麻烦,他穿着军装,却对打仗和训练的事情一无所知,

他知道自己只要一张嘴,肯定会说错话。”

  “当然了,”温姆西说,“就像冒充共济会成员一样,休想得逞。”

  “没错,迪肯说听他们说话就像听外语一样,更糟糕的是,这种外语迪肯一点

都不懂。他受过教育,不过军队上的事儿一点都不懂,所以只好假装睡觉。他躲在

角落里打呼噜,如果有人跟他说话他就骂他们,这一招很奏效,只是有个家伙,带

着一瓶苏格兰威士忌,不断地劝迪肯喝酒,他只好喝了一点,在那个家伙的不断劝

说下,又喝了一些,到伦敦的时候已经有了几分醉意。知道吗,那几天里,除了从

一户农舍里讨来的一块面包,他几乎什么都没吃。”

  负责记录的警察面无表情地在纸上速记着,克兰顿先生喝了一口水继续他的讲

述。

  “迪肯说后来发生了什么他也不清楚,他想出站逃走,但发现并非易事。街道

上漆黑一片,他根本辨不清方向。那个带威士忌酒的人似乎挺喜欢他,不停地和他

说话,这对迪肯来说倒是件好事。他记得喝了大概有一壶酒,还让什么东西绊了一

下,很多人都笑话他,后来他就真的睡着了。第二天他发现自己又在火车上了,周

围都是士兵,这下他明白了,他们要上前线。”

  “不可想像。”帕克先生说。

  “显然,”温姆西说,“一些好心人看了他的身份证件,发现他准备归队,就

把他送上了最近的运兵车,我想是去多佛的。”

  “没错,”克兰顿先生说,“你也能想像出来,他被困在车里了。于是他只好

继续躺在角落里躲着。好在人们都很疲倦,没什么人说话,因此他混在里面没有露

馅。他学着别人的样子出示了证件,很走运,没有人和他是一个部队的,他又混了

过去。听我说,”克兰顿先生补充道,“我不能把所有的细节都说得面面俱到,我

自己没参加过战争,我当时被别的事绊住了,缺的东西你们自己补上吧。

  他在路上晕车晕得非常厉害,就像睡在牛车里一样,最后到了一个漆黑的鬼地

方,人们让他下了车。过了一会儿。

  他听见有人在问谁是他那个部队的,他已经学会了说‘是,长官’,于是就站

了出来——随后他和一小股官兵在坑坑洼洼的路上开始急行军。他说他走了有一百

英里,我敢说他有些言过其实。这时,前面传来一声巨响,大地开始颤动,他突然

意识到自己来到了什么地方。”

  “简直可以写成史诗了。”温姆西说道。

  “我看不出来,”克兰顿先生说,“因为迪肯不知道自己干了些什么,我也没

法猜。我想他遭遇了猛烈的扫射,我不知道他是不是有点怀念梅德斯通监狱的牢房

了。他显然连战壕都没到就遭到了炮击。撤退的时候他迷了路,和大部队失散了,

不知什么东西砸中了他的脑袋,把他打昏了,等他再醒来的时候,发现自己躺在一

个壕坑里,身旁的人已经死去多时。我不知道,我也没法确切描述当时的情况。过

了一会儿,他爬了出来,四周非常安静,天已经黑了,他昏迷了整整一天。他也辨

不清方向,只能在泥地里深一脚浅一脚漫无目的地瞎走,最后他跌跌撞撞地来到一

间小屋,里面有干草和一些简易家具,别的他也记不太清了,因为他头上受了重伤,

还发着高烧。后来一个女孩看见了他。”

  “这些我们都知道。”警长说。

  “我猜你们也知道,你们知道的似乎不少。嗯,迪肯在这方面非常精明,他很

会哄女孩子,利用她的同情心,他们一起编了个故事。他说假装失忆并不困难。那

些医生犯了个错误,他们想用军事口令查出他的身份,可他根本就没当过兵,所以

他不用装,因为他本来就听不懂。最难的就是假装不懂英语,有一两次他们几乎试

出他来了。不过他会说法语,于是他就只说法语,他的法国口音很纯正,但还是假

装丧失了语言能力,所以一旦说得不利索都可以推到这个理由上去。没人的时候,

他就和那个女孩练习对话,直到法语练得非常地道为止。我必须承认,迪肯的确很

有头脑。”

  “这些我们都可以想像,”帕克说,“现在说说宝石项链的事。”

  “哦,好的,事情的起因是他偶然看到了一张英国的旧报纸,报上说在一个白


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |